• ベストアンサー

わかる方お願いします

友人のブログに中国の方から書き込みがありました。 その中国語の意味がわからないのです;; 内容は「很喜歡你的晝風說」です。 翻訳サイトで調べてもめちゃくちゃで・・・^^; 分かる方どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.3

貴方の画風が好きですとゆう意味です! 書風ではない!「的説」は若者言葉で、意味無しです!

knh5
質問者

お礼

なるほど!そういうことでしたか^^ 意味がわかってスッキリしました! みなさんありがとうございました^^!

その他の回答 (2)

  • atamanasi
  • ベストアンサー率49% (29/59)
回答No.2

「貴方の書風がとてもすきです」、 今中国の所謂新新人類の流行の言い方で、標準の表現ではないです。 「…」+「的説」、句末の「的説」の部分は特別な意味は無いです。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

「書」のような字は、「昼」の正字というか繁体字の「下が旦?」ではなくて、「下が里」の「画」の正字、繁体字ですね。 「畫」←表示できるでしょうかね。 「あなたの画風」についての話がとても気に入ったのか、 あなたが「(誰かの)画風について話したこと」が気に入ったのか、 そんなところでしょう。

関連するQ&A