- ベストアンサー
put out ~とtake in ~の正しい例文と訳を教えてください。
こんにちは。 よろしくお願いいたします。 put out ~ 外に出す take in ~ ~を取り入れる、人をだます、理解する の例文と訳をおしえてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
put out ... は、普通は「~を消す」とか「差し出す」の意味だと思ってましたが、「外に出す」というのもあるんですねぇ。 さっそく辞書を引いてみました。そこにあった例文は、 I don't put out my washing. 私は洗濯物を洗濯屋へは出さない。 でした。 take in ... は3種類のそれぞれの例文を示せという要求ですか。 Sponges readily take in water. スポンジはすぐ水を吸収する。 You were taken in. 君はペテンにかけられたのだ。 She took in the situation at a glance. 彼女は一目でその場の状況を理解した。 以上の例文は小学館『スーパー・アンカー英和辞典』第2版からの引用です。 御自分の辞書を引いてみる方が頭に入ると思いますが・・・
お礼
ありがとうございました!