- ベストアンサー
訳をみてください。訂正などお願いします
最近話してないけど、俺はあなたのことを考えてたけど君は俺のこと考えてた? といわれ、 『私も考えていたよ。あなたは何してるかなぁとか。あ、あと、あなたが沖縄が好きな理由はなんだろうとか。 時々あなたの写真もみるよ』 といいたいけど英語にできません おしえてください。 I HAVE BEEN THINKING OF YOU, TOO. ...WHAT ..YOU. AND ALSO WHAT REASON...I LOOK YOUR PICTURS SOMETIMES.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have been thinking of you, too. What are you doing now? Why do you like Okinawa? I sometimes look at your pictures. 私だったら,こんな感じで書くかなぁ…。参考まで。
その他の回答 (2)
noname#107966
回答No.3
I've been thinking what you are doing now and why you like Okinawa and so on.... Sometimes I see your photos.
質問者
お礼
ありがとうございました、勉強さえていただきました
- quest_1980
- ベストアンサー率25% (13/51)
回答No.1
後半よくわからないので訳してみます。 「Of cause, I have been thinking of you such like that why you love Okinawa. Also, I remember of you with the picture.」 シンプルですけど ご参考に、、☆
質問者
お礼
ありがとうございます。参考にさせていただきます
お礼
どうもありがとうございました。勉強になりました