• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:大学入学の際のエッセイ添削希望)

特別なセールス経験を持つ大学入学希望者

このQ&Aのポイント
  • 私は他の応募者とは異なる特別なセールス経験を持っています。私は約10年前にドア・ツー・ドアのセールスマンとしてウォータークリーナーを販売していました。私は1日に100軒以上の家を訪れ、3000ドルのウォータークリーナーを売るために頑張りました。自分自身の経験から、お客様との良好なコミュニケーションを築く方法を学びました。
  • 10年前、日本人は普通に蛇口の水を飲んでいたため、この機器には興味がありませんでした。当時は、水を購入することはばかげていると思われていました。そのため、私は常に断られていました。人々は私に叫び、中には塩をまき散らして邪気を払おうとする人もいました。成功したいと思っていたので、私は何百ものドアをノックし続けました。私はただのセールスマンではなく、お客様の友人になることがより重要だと気付きました。友人が友人の健康のためにこの機器を使うことを提案する存在になりたいと思いました。その結果、忍耐力、努力、創造力が実を結び、セールス大会で1,000人以上の社員の中で一等賞を受賞しました。
  • この経験を通じて、人々が最大限の努力をすれば、神は奇跡を起こすということを学びました。私はこの経験を学問に生かしたいと考えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

気になったところをいくつか・・ >I have a special sales experience than other applicants. 比較の文章ではないので、thanは使えません。「ほかの人と比べて」というならcompared to とか、comparing to (文章のどこに使うかによって)です。specialよりもuniqueを使った方が人との違いを際立たせる効果があります。 >I had sold water cleaners as a door to door sales man about 10 years ago. 大過去はこのようなエッセイではまず使いません。10年ぐらい前のことなら単なる sold かwas selling(文の内容によって)でよろしいです。 それと、、、なんとなくスムーズじゃない英文なのです。10年間浄水器を売るためのセールスマンだったという単純な文章でいいと思うのですが・・ I worked as a door to door salesman to sell a water cleaner for $300 in about 10 years. みたいな感じで。後にこの値段を払うことに抵抗を感じる人の話が出てきますので、まず最初に必要な情報は出してしまう方が読み手にわかりやすいです。 >I would have often visit more than 100 houses everyday in order to sell$3,000 water cleaners. 上述のとおり、値段は最初の方がいいと思います。 >I learned how to develop good communication with customers from my own experience. これはあなたのThesisです。Thesisは文の最初に書くべきでここに入れるのは不適当と考えます。最初の文章と組み合わせて一番最初になさることをお勧めします。それと、自分の顧客とのコミュニケーションならば with MY customersですね。また、developを使うならば、communication skillの方が自然です。単によいコミュニケーションをとると言いたいならば、make a good communicationです。私ならばスキルを学んだという方にしますが。 >Decade ago, Japanese were not interested in the device since they usually drank tap water.In those days, people had thought that purchasing water was ridiculous. この二つの文をひとつに組み替える方がすっきりします。水道水を飲んでいたので器具に興味がなかったという文章は何が言いたいのかわかりません。正確には、水はタダという意識があったので、水をきれいにする道具などに関心がなかったということですよね? だからこそ買うなんてばからしいと思ってたのですよね? ならば Japanese had no interest in buying any device to make water clean since tap water was free and drikable and they believed that it was ridiculous to spend money on water in those days. という感じです。すでに最初に10年前働いていたという説明がありますので、Decade agoはいりません。むしろその後の in those daysをここで使う方がいいかなと思います。 >Since I want to be a success 過去形で統一ならば、wantedです。 >If friend who would suggest using the device for their friend health. 「もし・・・ならば」だけで文章が終わってしまってます。この後は? >The Result of patience, effort and ingenuity, これらが主語ならば、動詞はどこですか?  他にもいくつかありますが、もう一度、「誰が(Who)」「いつ(When)」「どこで(Where)」「何を(What)」「どうした(How)」 というのが自分の文章にきちんと含まれているかどうか確認なさるとよろしいかと思います。

malibu0426
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました 教えていただいた箇所をと内容をしっかりと確認したいと思います また是非よろしくお願いします

関連するQ&A