• ベストアンサー

留学の際のエッセイ

下記内容でエッセイを書きました、内容などご指摘いただくと助かります。 Describe why you want to attend an institution within the LDS Church Educational System and what value you will add to that institution. (200 words or less) I want to be a spiritually-advanced person and contribute people to be happier. There are several reasons that I choose the institution of church, BYUH. I want to learn from those who have the same sense of value. Additionally, I am fascinated by your motto “ENTER TO LEARN GO FORTH TO SERVE.” I want to serve people as an ultimate work after my graduation. I believe that BYUH is the only school that may teach me how to serve for people. I have only a child. Being able to stay near the temple and have church’s friends would give a good chance to nurture him. But also, strengthen our testimony to God. Nothing is more valuable than it for us. Finally, after graduation I will put my all into environmental job. My wife’s father has own his company and has some products to make an improvement on the green issue. I want to disseminate his products widely across to the world. I will contribute to the world as BYUH alumnus and I am spontaneous therefore, I outspoken to brighten up in class. I would be a crucial person. For these reasons, I want to be matriculated at BYUH.(198)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.3

エッセイなのだからと構えて言われると何が良い文章になるかよく解かりません。しかし、起承転結があれば良い文章になると信じています。 仕事で簡単なメールを送るぐらいの文章しか書いていませんが、起句の切り出しはたいせつにしています。貴方が訂正した今回の起句は、前回の質問をそのまま受けた起句と比べ読み手の気を引くことができることは確かです。問題はこの起句を使うと、前の文章の承句と転句をそのまま移行させることが出来ないと言うことです。前回は安易な起句を使っていましたが、承句、転句と結句が説得力をもっていました。文章形態や内容がエッセイに適しているか否やを別にすれば、特に、息子の存在と貴方の現状を説明した文章の展開を読めば大学の審査官は「この男を大学に入れて遣らぬといかんな。」と思うでしょう。この切実なる訴えが今回の文章にはありません。 貴兄の文章に対する文法に疑問を抱いてらっしゃる方もいますので、私の文法的解釈を述べさせていただきます。 First of all, Second, In conclusion -考え方の相違と思います。200字との制限では逆にこのような言い回しは羅列しないほうがよいとの考えがあっても良いはずです。 There are several reasons that I choose the institution of church, BYUH.--> There are several reasons for choosing the institution of church, BYUH. どちらでも文法的に間違ってはいません。後者の文章の方が洗練されているように見えるならば、そうかも知れません。 I want to learn from those (people, teachers? or students) who have the same sense of value. このthoseは代名詞でunspecified number of peopleとして使っているために文法的には問題がないと考えます。 http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&client=opera&rls=en&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=i+know+those+who&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images I am fascinated by your (-->the institution's) motto “ 出来ればthe institution'sがよいかもしれません。しかし字数等を踏まえると、読み手がはっきりしている場合はyourを使ってもおかしくはないと考えます。 Nothing (isは要りません) more valuable than it for us. There is nothing more valuable than ~ Ok Nothing more valuable than ~のように動詞が抜けると文法的におかしいとおもいますよ。特にエッセイを強調するなら。 http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&client=opera&rls=en&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=nothing+is+more+valuable+than&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images 関係代名詞のwhichと同じく、"it"は前文の名詞を受けることも前の前文を受けて代名詞として使うことができます。 I will put my all into environmental job.-->I will put all myself ,or I will put me with all I have, 上記のallは代名詞として使われています。文法的に間違いではありませんよ。 http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&client=opera&rls=en&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=put+my+all&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images My wife’s father has AN own (his要りません) company (and要りません) WHICH has some products どちらでも文法的に間違いではありません。 http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&client=opera&rls=en&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=has+his+own&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images green issue-->green issues どちらでも良いと思います。 今回の起句を使い、前に書かれた文章を纏め上げてみました。参考にでもなれば幸いです。 I want to be a spiritually advanced person and contribute to people’s happiness. My motivation to apply BYHU is to learn from those who have the same sense of value. I am fascinated by your motto “ENTER TO LEARN GO FORTH TO SERVE.” as I want to serve people as an ultimate work. I believe that BYUH is the only school that may teach how to serve for people. I have a child. He is my pleasure and treasure. Being able to stay near temples and have church’s friends give a good chance to nurture him. Nothing is more valuable than this for us. Additionally, I am temporary worker and my job is very unstable. I hardly can see any good future prospects at my current work and therefore want to snap out from this vicious circle. Fortunately, my wife’s farther owns a company and has some products to make an improvement on green issues. After finishing marketing at BYUH, my wishes are to put my all into environmental jobs. I want to disseminate his products widely across to the world and will contribute to the world as a BYUH alumnus. For these reasons, I want to be matriculated at BYUH. (200)

malibu0426
質問者

お礼

毎回本当に申し訳ありません。これ以上の回答はないと思います 言葉で表現できないほど感謝しています、本当にありがとうございます。頂いたエッセイ、とても心に響くものがありました。私の友人にBYUHにTESOL専攻で行っている人がいましてその人がTESOLの助教授を私に紹介してくれました、一度BYUHに提出する前にその助教授に確認いただきその上で出したいと思います。 Frucan様から頂いたチャンスを活かせるようとにかく頑張ります!

その他の回答 (5)

noname#97642
noname#97642
回答No.6

No5です。前回の質問でも、今回の質問でもアカデミックエッセイにする必要があるといった私ですが、ちょっと気になる点があります。 確か質問者さまは、奨学金で留学するのですよね?TOEFL等の成績の提出等は求められなかったのでしょうか? TOEFLなどでもアカデミックエッセイが要求される筈です。 アカデミックエッセイを書く等の英語力の証明は、この課題だけなのでしょうか? それとも、この大学はそのような英語力を求めていないのでしょうか?

malibu0426
質問者

お礼

続けてありがとうございます はい、奨学金を利用します、まだ結果が返ってこないのですが・・。 TOEFLの成績は求められています、61点以上が必要です、で、私は今40点(6月)です、今月の12日に再度受けましたが感覚としては45から50といったところで61点はいっていないと思います。 10月締切ではありますが多少遅れてもよいそうなのでもう一度受けたいと思います。

noname#97642
noname#97642
回答No.5

こんにちは、 アカデミックエッセイにする必要があるという点で、これまでの回答者様と重なるのですが、 No4様のIから始まるエッセイが日本人に多いという指摘には私も同じです。 分かりやすい英語で書かれたエッセイの書き方のページを見つけました。 http://owl.english.purdue.edu/handouts/esl/eslaudience.html そして、No1さんが仰るin conclusionとかというのは、エッセイ用語で、Transitionsと呼ばれていて、アカデミックエッセイでは重要です。 _________引用_____________________ To supply movement within paragraphs and between paragraphs, you must use transitions. Without transitions, an essay is jarring to read and may cause confusion to your reader. ________________________________ http://bloodredpencil.blogspot.com/2009/09/academic-essay-3-importance-of-body.html Transitions/Connectorsとして、上記のURLの最後の方にリストが幾つか有りますから参考にしてください。 とくに質問者さんの役に立ちそうなのだけ取り上げると、 理由を述べるときに: ________引用_______________ Cause/Effect: accordingly, as a result, because, consequently, for, hence, so, then, therefore, thereupon, thus. ______________________________ http://bloodredpencil.blogspot.com/2009/09/academic-essay-3-importance-of-body.html 結論を述べる: ____________引用__________________ Summary: in any event, in brief, in short, in sum, on the whole, to sum up. ________________________________ http://bloodredpencil.blogspot.com/2009/09/academic-essay-3-importance-of-body.html (こちらの方が、in conclusionよりも大学生らしい。) 又、ご存知だと思いますが、質問文中のfinallyは結論を述べる時に使いません。最後の理由/視点を述べる時に使うので、結論ではなく本論の中に入ります。 以上指摘ばかりですいません、エッセイの見本が多少載っているページを見つけました、ご参考になれば。 http://www.toeflessays.com/category/resource-center/sample-essays では、頑張ってくださいね。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 分からないことが多いのでご指摘は大歓迎です リンクもありがとうございました!まだ全部は見きれていないのですが 今後のために「お気に入りに」入れておきました また是非よろしくお願いします

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.4

がんばってらっしゃいますね。 もしも締め切りまで少し時間があるのであれば、他の方がこれまでおっしゃっているとおり、英語のエッセイの書式、内容をレビューされてはいかがと思います。検索サイトで「admission essay」などと打つとかなりのサイトがヒットします。下記のリンクが最初にヒットしましたので、ご参考まで。 http://essayinfo.com/essays/admission_essay.php 日本人が書く英文はとかく最初は I から始まるんですよね。仕方ないですよ、日本語の論理展開や文化的な背景もありますから。英米人の書いたエッセイと比べることで、「外人さん」の思考順序もわかるのではないかと思います。 誰かの表現を参照するにしても、すべての表現について責任を持つのは質問者さんなので、一語一句、論理展開、すべてについて確認してください。すべて納得できれば、英語力は驚くほど向上していることにあとで気付くと思います。もう一息だと思いますので、がんばってください。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます リンクもありがとうございます。 そうなんです、もう一息なんですとにかく提出物はあらかた片付いたのでTOEFLを頑張ります!!ありがとうございました

回答No.2

こんにちは、度々すみません#1です。 BYUHはhttp://www.byuh.edu/ ですか? プログラムのことがよく分からないのですが、やっぱり何か一つに焦点を置いて、質問者様が何に関心があって、何に長けていて、何ができる。学校に取って質問者様を生徒に迎えることで(例えばリーダーシップを取ってもらえる。何かの経験があり、その経験が授業に役立つなど)受けるであろうメリット、そしてそこを卒業したら何を社会に還元することができるか、という点だけに絞った方がいいと思います。 例えば環境の問題のプログラムだとしたら、なぜ環境に関心があるのか、その件に付いて今までどんな活動をしたか。学校では何を学びたいか?そして今までの経験と学校で学ぶことをどのようにリンクできるか?卒業後は学んだことをどういった形で社会に還元できるか?そのように書くのが200ワードではベターだと思います。 例えば(例えばですよ?) 私は今まで行政の環境保全部で働いていた。その中で未来のために考えることの大切さを痛感したが、行政の一員としてはできることも限られていた。なぜか考えてみた、そして気付いたのは、多くはその部署に配属され、ただの義務(業務)としてやっているだけで、本当の意味でことの次第を考えてはいなかった。multi cultureの大学で、世界中から集まる学生と共に、それぞれの国での環境問題に対しての取り組みであったり、その国の考え方を学びたいと思った。現場を経験して来た私は今までの経験を話し、そして私が感じて来た意義を唱えることができる。それは大学に取っても、一緒に学ぶ学生に取っても先進国、日本の取り組みを知る貴重なopportunityになることが間違いない。 例えばこんなふうに。。。と、私は思うのですが、いかがでしょうか? その大学のプログラムに参加したいわけと学校にとってあなたの存在するメリットは?と聞かれていて、子どものこととか、義父の会社のこととか(これは考えようによっては結びつけられますが)何の関係もないと思います。10ページのエッセイを書けと言われたなら、その一部には入れることはできると思いますが、200ワードでは。

malibu0426
質問者

お礼

続けて回答頂きありがとうございます >BYUHは​http://www.byuh.edu/​ ですか? はいそうです pico_usagi様から教えていただいた内容全くその通りだと思います。大学が教会関係の為信仰面から選考される方に訴えるべきなのかpico_usagi様が仰るような面から訴えるべきなのか正直わかりません・・ fruchan様のお礼内容にも少し書きましたが私の人生の中での新しい登場人物としてTESOLの助教授が現れました、一度その方にfruchan様の頂いた内容で提出をしてみてその返事を待ってみようと思います。まだ10月締切までには少し日があるのでもう少しジタバタします。

回答No.1

こんにちは。 私の方が英語力が少ないのでコメントさせていただくのはどうか?と迷いましたが。 まず読んでいて"I want to"が多すぎると思いました。academicなessayにはもう少し単語を変える工夫が必要ではないか?と。例えば、 I would like to, I hope..., I wish I could, I have wishes to do sth, など またessayなら First of all, Second, In conclusionとした方が読む方は正しく理解できます。また分かりやすいです。 Grammar的には(気付いたところだけ) contribute people to be happier.(-->happy) There are several reasons that I choose the institution of church, BYUH.--> There are several reasons for choosing the institution of church, BYUH. I want to learn from those (people, teachers? or students) who have the same sense of value. Additionallyでも間違ってはいませんが、In addition, としたほうがよりフォーマルだと感じました。 I am fascinated by your (-->the institution's) motto “ I have only a child. 文章的に間違っていませんがここでそれを伝える意味がありますか?あえてonly childなどと言うならその真意を伝える必要があるわけですが、200 wordsでそこまで深く伝えることは無理ですし、質問者様がこの機関に入るためのessayにはonly childを強調する必要を感じません。入りたい理由にこのような強調をしてしまうと、なぜ強調したかを論じなければなりません。なので私ならそのような表現をしません。 Nothing (isは要りません) more valuable than it for us.しかしここの"it"って何を指していますか?文章を繋いで繋いでなので"it"が何を指しているのかが伝わりにくいように思います。 I will put my all into environmental job.-->I will put all myself ,or I will put me with all I have, My wife’s father has AN own (his要りません) company (and要りません) WHICH has some products 私的には My wife's father owns a company which has (produces) some products. でもacademicで言うなら"wife's father" ではなく"my father in law"(義理の父)の方がいいですね。 green issue-->green issues to the worldが短い間に二度出て来ています。一つをworldwideとかall over the worldにしたらいいと思います。 I will contribute to the world as BYUH alumnus and I am spontaneous therefore, I outspoken to brighten up in class. I would be a crucial person. I will contribute to the world as BYUH DOES. で一旦切った方がいいと思います。 もしも繋ぎたいなら"and"ではなく"because"の方がいいと思います。 I outspoken to brighten up in class. ここの理解ができません。I outspokenはgrammatically incorrectです。outspokenは形容詞またはoutspeakの過去分詞です。subjectの後に直に過去分詞は来ません。be 動詞が必要です。なので、この文章は過去のことを指して言っているのか、未来のことを言っているのか、全く理解できません。 I would be a crucial person. これも意味をなさないと思います。wouldの単独では意味が理解できません。通常wouldはconditinalな文章の中で使われることが多いからです。 例えば If the class gave me arguments, I would be a crucial person. などのように。 最後ですが、これらの理由での私は入学を許可してもらいたい、、、入学を許可してもらいたいからこのessayを書いているのは先方も分かっているので、あえてそれを書く必要はないと思います。 essayの書き方は(このように200ワードという短い場合) 1. まず箇条書きの理由を2つくらい述べる。 2. その2つの理由の説明をする(やや詳しく)。 3. まとめで、1.と同じ内容を違った表現でする。 そんな感じです。言いたいことは立派だと思いますが、短い中にいろいろと欲張ってしまい、結局何を一番言いたいのか、何が一番したいのかはややぼやけていると思います。これだけ短いなら1つでもいいと思います。子ども、妻の父親の会社、、、などと言わずに自分を真ん中において、自分のことだけに触れる方がいいと思います。 何だか余計なお世話をすみません。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 一つ一つのご指摘大変分かりやすく勉強になります 今後も是非機会がありましたらよろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A