- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳の問題です)
英訳の問題です!悩んでいます…ご教授ください
このQ&Aのポイント
- 観光地の話をしています。森が美しかったばかりか、湖も澄んでいています。辞書を見ると、not only~構文はnot only A but also B と単語が並んでいるようです。上記のように使えますか?
- 明日の話をしています。もし雪だったら、家で仕事をして終わるかもしれないと考えています。一日を締めくくるという意味を込めているため、日本語に忠実になるように悩んでいます。
- 英語の翻訳に悩んでいます。質問の内容は観光地の話と明日の予定です。not only~but also~構文を使えるか、日本語の表現を忠実に反映させるか迷っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
not only A but also Bでこの場合A,Bに節を丸ごと放り込めばいい。Not only was the forest beatiful but the lake also was clear. 「もし雪だったら」が可能性の低い未来の出来事であればif~shouldを使ってIf it should snow,となります。あとはいいと思います。
お礼
すごくすっきりしました。 すっと悩んでいたので・・ 本当に本当にありがとうございました!