- ベストアンサー
not onlyを伴わないbut also構文
not only~,but also~の構文がありますが、英語ではnot only(またはnot) が前文になく、[肯定文]カンマbut also~と続くものをよく見かけます。この場合、どのように訳すのでしょうか?宜しくお願いいます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
しかし、また
その他の回答 (1)
noname#216776
回答No.2
「肯定文、しかしまた~」と訳せば読めます。
質問者
お礼
ありがとうございました。参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございました。参考にさせていただきます。