• ベストアンサー

あなたの幸運をお祈りします、を…

タイトルの英訳をお願いしたいのですが、状況が少し微妙なので質問させていただきました。 大事な友人の父が突然の病に倒れ、近く手術の予定です。 アクセサリーを作ることを生業にしておりますので、自作のアクセサリーにメッセージを刻んで友人にプレゼントしようと思っているのですが、 I wish you happiness. May the fortune visit to you. こんな感じで、場違いではありませんか? また、こういう場面にふさわしい英語がありましたら、教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

一番便利なのは、"Best Wishes" という決まり文句です。 具体的な対象や状況を必要としないので、将来に長くお使いいただくアクセサリーに残っていても自然な言い回しです。

sundayinth
質問者

お礼

ありがとうございます。 シンプルで良いのですね、とても参考になりました。 早速 作ろうと思います。

関連するQ&A