• ベストアンサー

強く念じよ、全ては実る。

「強く念じよ、全ては実る。」 これをできるだけ簡潔な英文にするには、どう訳されますか? If you long[yearn], it'll all work out. You should be eager something, everything will realize[achieve]. 疑問点1、longやyearnのあとに"for~”と入れるべきかとも思いましたが、      ここでは漠然と「何事に対しても強い信念を持って臨めば、全ては実る。」といいたいので、なにも入れませんでした。 疑問点2、long、yearn、eager は辞書にはありましたが、実際に使われているのでしょうか?      実際にどんな使い方をしているのか知りたいです。come trueなどが無難ですか? 英語の達人の表現方法を学びたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoshi618
  • ベストアンサー率36% (8/22)
回答No.2

1) What you want is what you get 2) Good thing comes for those who wait (believe) 3) The more you believe, the more you can make it come true

lily-valley
質問者

お礼

沢山の例文をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kamiero
  • ベストアンサー率31% (88/282)
回答No.1

IF you wanna that, you'll get all . 簡潔に・・・。

lily-valley
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A