- ベストアンサー
英文を学校でくれた友達の手紙には不安がある
- 友達からもらった手紙の英文に不安を感じている
- 友達が明日自分の家に来る予定で、英文の理解が難しいと話している
- 手紙には成長を願うメッセージが書かれている
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
平均的なヨーロッパの大人に比べれば、かなり上手な英語だと思います。いずれにせよ、友達同士でやりとりする分には「通じる」ことが一番大事であり、これなら誰にでもじゅうぶんに通じるはずですし、通じる英語をおそれずに使うことにこそが、学習者にとって意義があるのです。 それを前提に申しますと、以下が正しい英語です。 If you are free tomorrow, shall we study something? In fact, I can't understand science. And I think English is becoming harder, too, so if you'll say OK, I want to go to your house. OK? And we'll become smarter than today, I think. If you won't be able to do this plan, please don't worry about it. さらに自然にするとこうなります。 If you're free tomorrow, how about studying together? In fact, I can't understand science, and I think English is becoming harder, too, so if it's okay with you, I want to go to your house. Okay? Then we'll become smarter than today...I think. But if you can't do it, I still don't mind, really.
その他の回答 (4)
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
もし変な箇所があると自分で思うならその箇所をまず指摘したほうが、的確な問題解決になるとおもいます。日本語同様に、英語でも色々な言い方が出来ます。回答者はおそらく回答者自身の言い回しや捕らえ方をあなたにすると思います。それではあなたの回答にはならないと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 If you are free tomorrow, shall we study something? 2。 In fact, I can't understand science. 3。 And I think English <入れる is> becoming <取るmore> harder either, then, if <it is OK with youと変える>, I want to go <入れる to> your house. OK? 4。 And we'll became smarter than today. I think. 5。 If you won't be able to do this <取る plan>, please don't mind <取るit, actually>. 欲を言えばキリがありませんが、そのままでもちゃんと通じますよ。>は僕の範囲での、こうすればもっとよくなるのでは?という点です。
お礼
なるほど、伝えてみたいと思います。 ありがとうございます。
- one-eyed
- ベストアンサー率38% (19/50)
ネイティヴの人に見せても言いたいことはしっかり通じると思います。 結構砕けた感じで友達同士の会話っぽくなってます。 ただこういう言い方はしないな、というのが幾つかありました。ただこれらは私個人の意見ですので参考までに。反対意見もあるかと思います。 > In fact, I can't understand science. ここの"In fact"は使い方少し間違っていると思います。いきなり前置きなしで"In fact"と言われると、何か聞き逃したかな?って思ってしまいます。 この文脈からの"I can't understand science."は"I don't understand science."の方が一般的だと思います。can'tだと科学そのものを理解できない=非科学的なものを信じている、というような意味合いに聞こえます。もちろん何を言いたいのかはcan'tでもちゃんと伝わりますけど、一瞬うん?って思います。この場合、can't使うなら"I can't do science."でしょうか。 > And I think English becoming more harder either "And I think English is becoming harder, too"でしょうか。eitherはなんかおかしく聞こえました。そのあとのthenはsoに変えた方がいいでしょう。 > if you'll OK if you are OKでしょう。 will OK はあまり聞いたことありません。 > And we'll became smarter than today. ちょっと堅苦しく聞こえます。becomeをbeにした方が自然かもしれません。 > If you won't be able to do this plan do this planはこの文脈からだと合いません。do this planと言うと、きっちりとスケージュールが組まれた大きなplanに聞こえます。私なら"If you won't be able to make it"といいます。 > please don't mind it, actually. don't mindは「別にそれでもいいよ」的な意味なので、気にしないでくれ、忘れてくれ、なら"Just forget about it"か"never mind"でしょう。
お礼
ネイティブが使うか、ということですね。 can'tをdon'tですか。楽しいですね。 ですよね、eitherなんか使いませんよね。僕ここが一番気になっていました。 色々細かくありがとうございます。
- whitehart
- ベストアンサー率43% (16/37)
English be coming more harder either のところは、 英語もまた難しくなっている、という意味なら English is also getting harder. I want to go your house にはgoの後にtoが必要です。
お礼
確かにそれもそうですね。 前置詞もなかったですしね。 ありがとうございます。
お礼
そうなんですか!意外とやりはりますね、って、ヨーロッパの大人を超えるって中3なのに本当ですか!? そんな英語力があったやつとは驚きが隠せません。 なるほど~、すごく自然な英語になりってますね。これをみるとやはり彼のレベルは低いのですかね?