ベストアンサー ボーっとしてたの英語 2007/09/27 17:50 友達と話していた時、意見を求められたのですが、ボーっとしてたので答えられませんでした。 「ゴメン!ボーっとしてた」と言いたい時の「ボーっとしてた」って英語でどう言うのですか? みんなの回答 (5) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー appleapple ベストアンサー率24% (180/730) 2007/09/27 19:04 回答No.2 I was spaced out.といいます。 まあ決まった言い方、というか授業中にボーってしてる時も使います。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (4) 3zou ベストアンサー率37% (12/32) 2007/09/28 10:02 回答No.5 会話の中でしたら、軽く Oh, I'm sorry. My mind was somewhere else. という感じでいかがでしょう。 他のことを考えていたり、上の空だったりするときに使います。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 noname#68162 2007/09/28 07:23 回答No.4 こんにちは、参考までに過去質問、 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=699734 http://okwave.jp/qa1460329.html http://okwave.jp/qa1457118.html 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 petitchat ベストアンサー率40% (313/767) 2007/09/28 00:54 回答No.3 困りましたねぇ どんぴしゃがないですねぇ 私だったら Sorry. I wasn't listening to you. と言いますね。 ご参考までに。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 tooton ベストアンサー率16% (28/170) 2007/09/27 18:10 回答No.1 I've been absent-minded なんてのはどうでしょう。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英語へ訳して欲しいです。 急いでいます、すみません、英語でなんて言うのでしょうか。 昨日はごめんなさい。 もし時間があれば、英語の本を一緒に選んで欲しかったんだけど、 結局、友達と買いました。 英語を勉強するのは苦手なので、 時間がある時に少しずつ教えてもらうくらいが良いです。 宜しくお願いします。 英語で 英語で 英語で 彼女とお幸せになってください 友達として二人を見守っていきます あといろいろごめんね って教えて下さい 英語について。 『話せるなら私も電話したいです。 でも、無理なんです。 今までの会話もわからない単語をネットで調べたり、 友達に聞いて話していたんです。 だから本当にごめんなさい。』を英語にしてください。m(__)m 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 友人にお礼のメッセージを英語で送りたいです。 お酒を飲みすぎて調子が悪くなり男友達&男友達の彼女にホテルまで送ってもらいました。 男友達に英語でお礼したいです。 英語わかる方お願いします。 長文ですが宜しくお願いします。 ・土曜の夜はアメリカを案内してくれてありがとう。 凄い楽しかったです。 調子わるくなっちゃってごめんね。 あなたとあなたの彼女に凄い迷惑かけちゃって本当にごめんなさい。 あなた達のおかげでホテルに無事帰れました。 また、アメリカの遊びにいきます。 その時はまたあなたとあなたの彼女に会えたらいいな。 私の彼も次はアメリカへ一緒にいけるといいな。 本当にありがとう。 遅れてごめんねって英語で ネットでチャットしていて、 ちょっとその場を離れていなくてはいけなくて、 相手を結構待たせてしまった時に、 英語でなんて言えばいいんでしょう? どうも英語上手くないんで、 sorryくらいしか言えません。 遅れてごめんね、とか、待たせてしまってごめんね、 とか、待っててくれてありがとう、とか、 気の利いた言い回しを教えていただけると助かります。よろしくお願いします! 英語で言うには?? 英語で言うには、どのように言えばいいでしょうか? その人に愚痴をいってもしょうがないけど、誰かに話を聞いてもらい たくてメールを送った時にいう英語なんですが・・・ @@ごめんね!こんなことあなたに話してもしょうがないけど 誰かに話を聞いてもらいたかったの!@@ よろしくおねがいします。 英語に翻訳したい。 これらの文を英語に訳したいです。 ただ、まだ勉強が足りていないせいもあり 正確に英語へ変換することが出来ません。 手伝ってください! ごめんなさい。 これらの音楽は全て 愛するあの人へ捧げたいから 貴女の望みには応えられないと思う。 でも、ありがとう。 救われた。 付き合うことは出来ないけど、 友達で居てくれますか? 今更。英語でなんと表現しますか? 今更だけど・・・ごめんね と言いたい時の英語を教えて下さい! 英語にして下さい!! どなたか以下の文を英語にして下さい↓ あなたが忙しくて大変な時に、私は自分のことしか考えられなかった。本当にごめんなさい。 これからはあなたに何があっても、どんな関係でもあなたを見守っていたいと思ってる。たとえどんなに遠く離れていても。 英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 知識不足で、申し訳ないです。 [私はまだまだ英語が話せなくて、ごめんなさい。 あなたを困らせてしまいごめんなさい。 会うのがとても申し訳ないと思っています。] 至急、英語に翻訳して下さいm(>_<)m 英語が得意な方、英語に翻訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたしますm(_ _)m 『本当にごめんなさい。 こっちで好きな人ができちゃったの。 やっぱり言葉の通じる人のほうがいい。 あなたのことは好きだよ。 でも恋愛の好きじゃない。 友達に戻りたい。友達に戻ろう。』英語にして下さい。 英語なんていいますか? 英語で、つきあってる彼女に分かれるのってなんで書けばいいですか?「君とは別れます。ごめんなさい」とか英語でなんていいますか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英語の出来る方! アメリカの元カレと未だに仲良く連絡をとっています。 色々伝えたいこともたまに伝えられなくて英語の出来る方に助けていただきたく投稿しました。 いくつかあるのですがお時間がある時にでも訳していただけたらと思います。 急ぎではないので。 カップルが別れるってことはお互い悪いところがあるからだし、どっちか片方だけが悪いって事は私はないと思う。 別れたからって私は愛してた彼の事を悪く言いたくないし、悪く言うような人と付き合うつもりもない。 今でも本当に大切な人だと思ってる。 お互いの事はお互いにしかわからないし、お互いの友達が何言ったってその人達が両方の意見を聞いてるわけじゃないでしょ 人はどうしても自分の事はを良く話してしまうからね。 結局本人達次第! とりあえず私にも悪いとこはたくさんあった。 本当ごめんなさい でも本当に幸せだった 長くてすみません>_< よろしくお願いします! 英語にしてください。少し長いです。 昨日はごめんなさい。 なんとなく気分が塞いじゃって。 だけど私と話していても楽しくないでしょ。 私は英語もドイツ語も全然話せないし。 ひとつのメッセージ送るのにとても時間がかかる。 すごく退屈させてるって分かるから辛くて。 本当にごめんなさい。 ↑これを英語にしていただけませんか? よろしくお願いします。 なぜ日本人の英語は汚いの?? ↑と、いきなりアメリカ人の友達から質問が来ました。彼女は今日本の大学に留学しています。下手なのか、かと思って良く聞いてみると、どうやら彼女の周りの学生(つまり日本の若者でしょうか)が彼女に英語で話しかける時に、swearing wordsをやたらと使うんだそうです。特に英語が出来る方が多いそうです。帰国子女の友達は普通だそうですが。 私自身高校生の時長期留学をしていたのですが(彼女はその時に知り合った友達です)、ホストファミリーが敬虔なカトリック教徒でdirty wordsを使わないのが普通だったので、そういう言葉は私には馴染みが無いのです。使わなくても英語は話せますし。というか、英語を語れる程の能力を持ってるわけでもないのですが(;_;)でもせっかく友達が日本に興味を持ってくれてるので(笑)、何か良い返事が出来たらなぁと。皆さんの中で同じ事思ったことのある方がいらっしゃったら嬉しいです。ちなみに、彼女が留学してる大学はそれなりに偏差値の高い大学で、決して学生さんたちの英語力が低いわけではないと思います。正直私も不思議です。だって日本人のほとんどの英語の学び場所は学校ですよね?学校の授業ではswearing wordsは使いませんよね。 私としてはswearing wordsはcoolという風潮があるのかなぁと思ったのですが(英語圏の国の若者だってそうですよね?)、でも日本は英語が母国語じゃないのになって思うんです。友達は帰国子女の人はあまり使わないって言うけど、彼らはきっと英語の本質というか、そのようなものを理解してるからこそなのかなぁと。それともただ友達の考えすぎで、ただ周りの環境がよくないだけなのでしょうか?下らないくせに長々と書いてしまって申し訳ありません。お暇なときにご意見下さい。 これらを英語で 外人さん達がいるオンラインゲームをやっているのですが、英語が全然分からなくてまともに会話ができません・・・。 会話とまではいかなくてもいいのですが、役立つ英語を簡単に教えてくれませんでしょうか?(よろしくお願いします...etc) 個人的に教えてほしいのは 「英語が不慣れでまともに会話ができなくてごめんなさい」 「今日はとても楽しかったです、また遊んでください!」 「お願いしたいです!」 「とても嬉しいです」 「お役に立てなくてごめんなさい」 などなど・・・その他使うような物があれば簡単に教えてくれると幸いです。 英語にしてくださいm(__)m 至急です(>_<) 『返事遅れてごめん。 英語で説明するの難しくて(>_<)』 を 英語にしてくださいm(__)m 英語にしてください 最近英語に興味あって英語覚え始めました だから週に一度英会話行っています。 でも、英語間違っていたらごめんね まだ英語上手に話せないの。 そして良かったら私に英語教えてください。 英語にしてください。 お願いします。 英語 使い方 こんにちは。 私は今、友達の紹介で知り合ったイギリス人男性とメッセージをやり取りしているんですが この前、ふとした事で怒られました。 (会話は私の出来る限りの英語でしています) 私が日本のどこに住んでるかと聞かれて、 ○○だよっと言って、すごく遠いねっと言われたので、普通に会って会話している感覚でhaha、そうだね、すごく遠いね。と言ったところ、何が面白いの?と言われ、特に意味はないよ。と言うと、hahaってジョークなの?全く面白くないよ。それとも本気なの?と軽く攻められました。 その後私は、ごめんね。日本の友達との感覚で言っちゃったと言いました。わかった、大丈夫だよ。と返ってきました。 ゴチャゴチャなりましたが、私は普通に友達遊んでいる時に笑顔で楽しみながら話している感覚でhahaを使いました。日本の友達とは普段よく意味もないし対して面白くなくても(笑)を使うので、その感覚で使ってしまいました。 他文化なので、それぞれあるのは分かりますが、そんなに引っ掛かる事なんでしょうか?? 単にバカにされたと思われてしまったんですか? くだらない質問ですか、今後の為にも 外国の友人がいる方 予想でもいいのでよろしくお願いします。 英語で「逆に気を遣わせてごめんね」と言うには? 英語で「逆に気を遣わせてごめんね」と言うには? 前々から海外でしか買えない、欲しいものがあり、 それを気軽に話したら(決して催促したつもりではないのですが・・・)、 外国人の友達から、それが届きました。 誕生日とかそういう感じではありません。 お礼の品を送るつもりですが、 日本語ではよく使うような「逆に気を遣わせてしまって、ごめんね」や、 「催促したみたいになってごめんね」「催促しちゃったみたいでごめんね」を 英語で書きたいです。 だけど、これは日本人特有の表現でしょうか? これに近い感じで構いませんので、 いい表現方法を教えて頂けましたら嬉しいです。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など