- 締切済み
英語にやくしてください!
私はよく外国の人とメールをしてるのですが、いくつか英語の表現がわからなくて、困ることがあります。 そこでいくつか英語に直してもらいたい表現があるのでお願いします!!! (1)ニホンと住所のアドレスの語順がアメリカとは違うことを伝えるときなんて英語で言えばいいのか。 (2)あるモデルが好きでその人はどこどこのモデルだ。という時、どのような表現を使えばぃぃのか。(これは前置詞をどのようにうまく使えばいいのかわかりません。。。) この2つがずっと気になっています!しょうもない表現かもしれませんがどうか教えて欲しいです>
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lahainablu
- ベストアンサー率0% (0/1)
前の方のが良いと思いますが、参考までにこういう表現でもいいのではないかと思います。 (1)In Japan, we write our address in a diffrent way from U.S. We write like "(日本の住所の書き方の例)". (2)She/He is from 国名.
- debut
- ベストアンサー率56% (913/1604)
(1) Our way of writing one's address is different from yours. We Japanese write it in turn from a larger area. For example, like this, (zip code000),Tokyo,ABC City,ABC Town,000-00. (訳)私たちの住所の書き方はあなた方のとは違っています。私たち日本人は、それをより大きな地域から順に書きます。例えば、(郵便番号000)東京都ABC区ABC町000-00.というように。 ※ちょっとくどい感じかな? ご参考までに。 (2) の「どこどこの」とは、国とかを言っているのでしょうか。それならば、She(He) is a (~モデル) in (国). でいいと思いますが。