- ベストアンサー
これって英語で何て言う?
毎日英語を書かなきゃいけないんですが、時々表現に困る時があります。これらの言葉は英語で何と言うのでしょう? 1.しょうがない 例えば「彼が忙しくて私に電話できないのはしょうがないと思う」 2.からかわれて、「ひろみちゃんってば顔が真っ赤になっちゃうなんて、か~わい~」 3.気合(友達がイギリス人に「yell」と言ったら「yell?」と聞き返されましたが、和英辞書を見て納得していました。本当にyellで通じているんでしょうか?) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. "He's busy, and he can't be blamed for not calling me often"とか?電話できないことを「彼のせいにはできない」って意味になると思います。 2. からかう感じで、"ooh, you're blushing, Hiromi!" 3. yellは掛け声ですね。「気合を入れる」は"show fight/spirit"かな。
その他の回答 (2)
- asta
- ベストアンサー率20% (7/35)
1.It can not be helped that he can not call me as he is very busy. 2.Hiromi is still naive and cute with a blush on her face! 3.with renewed vigorのほうがより解りやすいのでは…と思いますが。 yellはshout atと同じで、”気合”といえば”気合”ですが…まあ、その場の状況にもよると思うのですが…
お礼
>2. naiveっていうのもホント可愛らしい感じが出てて良いですね(*^-^*) やはりyellって言うと、叫んでるだけっていうイメージがありますよね。あたしも疑問に思っていたのですが、他に良い言葉が思いつかなくて。 vigorも良いですね!ありがとうございました。
- shun-kun
- ベストアンサー率0% (0/5)
1.しょうがない 普通に「それはしょうがないよ」と言う場合は It can't be helped. とか You can't do anything about that. とでも言います。 しかしかなり口語的なのでライティングには向かないかもしれません。 2.からかわれて 「からかう」はteaseとかmake fun ofとかあります。 ジョークを言われたときのレスとしては… You're kidding! You're pulling my leg! などがあります。 3.気合 これは私は日本語と同じでgutでいいと思うんですが。 まあコンテクストにもよるでしょうが。 こんなもんでいかがでしょう? それからこの質問は英語の方に載せたほうがいいと思いますよ。
お礼
素早い御回答ありがとうございます。 口語的でも結構です。あたしの書いている文は結構くだけた文で、AndやBut等を文頭に置いている文も書いているので。 gutですか。思いつきませんでした。そう言われてみればそうですね。和英辞典にはyellしか載っていなかったので… この質問、間違えて外国語の方に載せてしまいました(^^;)後で気づきました。このままそっくり英語の方に移すという事は出来るんでしょうか?それとも同じ内容の質問を英語の方にもう一度載せなければいけないんでしょうかね。これで良い回答が得られれば、なるべく早く、そのまま締め切ってしまおうかと思っています。
お礼
>1. なるほど。そういう書き方もありますね。良いですね。とても納得。 >2. からかわれてる状況が良く出てますね!赤くなっている事をからかわれているのが重要ですもんね。 >3. spiritと言うと、内面にあるモノという感じですね。 yellだとそれを行動で表してしまっているという感じがしたので。内面のモノを表したかったので、良いと思いました。 ありがとうございました。