- ベストアンサー
just checking
これは日本語でどのように訳す事が出来ますか? シチュエーションや前後文によって異なると思いますが宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして、 数ヶ月の学生時代の留学期間に この言葉はよく使えました! just ○○○ing で ちょっと○○してみたかっただけ~ のようなニュアンスで使う事が多いかなと思います。 例えば、 just looking 洋品店などで ちょっと見てるだけ~ just kidding ちょっとからかっただけー。 (からかう) お題は just checking なので check は見たり、調べたり という意味合いがあるので、 ちょっときになっただけ~ (ちょっと確認したかっただけだよー) みたいな感じでよろしいかと思います^-^*
その他の回答 (1)
- chicagoKoi
- ベストアンサー率20% (44/210)
回答No.2
No.1お答えどおりですけど 質問しておいて、真面目に答えてあげても、 そのResponseがJust checking! (I just wanted make sure. とかThat's what I thoughtなんて言うときもありますけど)、聞くほどの事はなかったけど 確認したかっただけっていう感じを受けるのでちょっといやですね。 私の考えすぎかな。
質問者
お礼
お返事遅くなって申し訳ないです。 んー確かにちょっと嫌かもしれないですね。でも理解できたので・・ありがとうございました。
お礼
お返事遅くなって申し訳ないです。 分かりました。ちょっと~~って感じなのですねー! ありがとうございました。