• ベストアンサー

和訳をお願いします。

Here I am again sitting alone daydreaming about you....with dreams that leave a smile in my heart.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ken-oo
  • ベストアンサー率44% (59/133)
回答No.3

メロメロな感じの文ですね。 こんなところでどうでしょう。 「ねぇ、今日も私は一人っきりであなたのことばかり想ってるのよ。  あなたのことを考えるとなんだか気持ちが暖かくなるの。」

その他の回答 (2)

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

恋人へのラブレターの一部でしょうか。とても優しい素敵な分だけれど、ちょっと直訳は難しいですね。leaves a smile....は日本語では表現し辛いものが…。「夢」を「あなたへの思い」と解釈して、直訳にこだわらなければ 「またこうやって1人であなたの事を考えている…心の中に微笑を浮かべながら。」 などではいかがでしょう。

  • gachamame
  • ベストアンサー率33% (10/30)
回答No.1

ここに、私は再びあなたに関して白日夢にふけて、単独で座っています....私の心の中に微笑を残す夢で。 だそうです!!

関連するQ&A