- ベストアンサー
私は暑いです。私は寒いです。
私は暑いです。私は寒いですは、 It's hot. It's cold.で、 I'm hot. I'm cold.とは言いませんよね? どうですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
It's hot. I'm hot. I feel hot. I'm getting hot. It's cold. I'm cold. I feel cold. I'm getting cold. 全て言いますよ。^^ うちの主人 (アメリカ人) も、ママ友 (アメリカ人) も、子どもの学校の先生 (アメリカ人) も、使ってます。 "It's hot today." は言いますが、"I'm hot today." とは言いません。 "I feel hot." は天気や気温ではなく、室温や病気の時に使います。 日本語ですが、 "寒いですね。" "いいえ、私は暑いです。" ... って、私は言います。^^;
その他の回答 (4)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
日本語でも普通、「私は暑いです」とはいいませんよ。 I have a fever.の意味でしょうか?あるいはIt's hot to me.でしょうか?
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
言葉は状況によって意味する内容が変わります。もし、あなたが吹雪の中で震えていたり、極暑の中で弱り 切っていたりするならI'm cold.(寒い!) I'm hot.(暑い!)と言えます。このときにこの二つを性的な 表現だと思うでしょうか。逆に酒場で艶めかしい女がこちらに微笑みながらやってきてI'm hot. I'm cold. と言うときに「暑い!」「寒い!」という体感温度のことだけということではないでしょう。言葉の真意は その状況に応じて変わるものだと思いますがいかがでしょうか。 なるほど、当たり障りののない日常会話ではIt's hot. It's cold.の方がいいでしょうがI'm hot. I'm cold. (私は暑いです、寒いです)は風邪の症状を言うときでさえ言うだろうと思います。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
I'm hot. は自分の体が熱を持っている、あるいは 興奮している、などという意味になり I'm cold. は、私は冷たい人間だ、のように なってしまいます。 天候、気象関係は、It ~ で表すのが通例なんですね。
- edophilia
- ベストアンサー率39% (64/161)
こんばんは。 I feel hot. I feel cold. となりますかね。 I'm hot は状況によれば性的表現になり、誤解を招くかも・・・。