- 締切済み
フランス語の読み方
こんにちは。 「L'oreille d'un lapin」の読み方を教えてください。 フランス語なのですが、わからなくて…。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kobecois
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.5
L'oreille d'un lapin の日本語風の読み方は、[ロレイユ・ダン・ラパン]です。 意味は、すでに回答が出ているとおり「うさぎの耳」です。 当然ながら、フランス語の発音をカタカナで表記するのは不可能ですので、 どうしても無理があるのですが、「ロレイユ・ダン・ラパン」なら日本語風に発音しても通じるかも知れません。 日仏で音が一番違っているのは、[ラパン] の [パ] の音です。 日本人の耳には、[パ] と [ペ] の中間音のように聞こえます。
- tarvvrat
- ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.4
訂正 unの発音でアとエの混じったは発音表記「oe」のようにオとエの混じったものです。間違えて「ア」と書いてしまいました。訂正します。
- tarvvrat
- ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.3
ロレイュ ド(ォ)ン ラパン 二語目の d'un の発音をカナ表記するのが困難で、 unはアとエ混じった発音「oe」でしかも鼻母音ですから難しくなります。普通に聞くと上のように「ドン」と聞こえると思います。 以上
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2
日本語の仮名で表記するということ自体が乱暴なのですが、あえて近い表現をすれば・・・ ロレイ ダン ラパン です。
質問者
お礼
日本語に近い表現なので、とても言いやすいですね。 回答ありがとうございました。
- TarChang
- ベストアンサー率25% (406/1574)
回答No.1
こんにちは。 カタカナですと ロレアル ド アン ラピン (うさぎの耳) です。 ド アン が ダン っぽくなります。
質問者
お礼
訳もしてくださってありがとうございます。 ド アン は ダン ですね。 ふむふむ…。 回答ありがとうございました。
お礼
詳しい回答ありがとうございます。 d'un の発音が難しいですね…。 すらっと言えるように頑張ります。