• ベストアンサー

フランス語について教えてください

フランス語について教えてください フランス語でヒーリングサロンはUn salon curatifで合ってますか? web翻訳でやってみたらこのように表示されました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

healing = curatif = 「治療の」ですから確かにそうなりますね。 curatif とは cure「治療」の形容詞形なので、怪我や病気などを治す、あるいはそれ自体に怪我や病気を治す作用のある広間・サロンという感じがします。現代日本語の「ヒーリング」とは少しずれるかもしれません。

himeusahimeusa
質問者

お礼

ありがとうございました☆

その他の回答 (1)

  • tarvvrat
  • ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.2

日本での英語を使った物事は和製英語であったり、現実に他国で全く同様な物が存在する場合ばかりでは無いと思います。 この場合もフランスのHP上で似た物を探すと以下のような宣伝が出ています。   SALON DE MASSAGE   SALON DE SANTE NATURE これらは現実に存在するので翻訳は多分こんな感じと思います。 その内容についてはHPを開くと出ています。以上

himeusahimeusa
質問者

お礼

ありがとうございました☆ HP見てみます。