• ベストアンサー

これはなぜ for なのですか?

次の英文です。 I mean being able to come up with new solutions to problems for which there are no simple solutions. なぜ for which なのでしょうか。to だと思ったのですが・・・。 文の後半は there are no simple solutions 【to】the problems と考えては間違いですか? there are no simple solutions for the problem なのでしょうか。 高校の教科書に出る英文なので間違いはないはずです。 前置詞+関係代名詞はいちおう理解できているつもりですが、この文だけ腑に落ちません。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

>there are no simple solutions for the problemなのでしょうか そうとしか解釈出来ません。 >これはなぜ for なのですか? 確かに"solution to..."が見慣れ、聞き慣れた表現です。英英辞典'LDOCE'(Longman Dictionary of Contemporary English)の"solution"の項にも"to"を従えた用例が二つ出ていて、"for"の例はありません。 しかし、『研究社 リーダーズ英和辞典』の"solution"の項には<of、for、to>とあり、「○○に対する解決法」は"to"に限らないことが分ります。 ちなみに、Googleの「フレーズ検索」(キーワード検索とは違い、数語を括弧で括った形で検索する)で、地域を「アメリカ合衆国」に限定してサーチした結果は次の通りです。 "solution to the problem" 3,240,000件 "solution for the problem" 1,360,000件 もちろん、「アメリカ合衆国」に限定したからといって正しい英語の用法ばかりとは限らないわけですし、サーチ・エンジンによるデータは学術的とは云えません。単に「(正しいかどうかは別にして)現実的に使われている件数」を示しているに過ぎません。しかし、"solution for"と"solution to"が1:3の割合で使われているという事実は無視出来ません。"solution for the problem"を用いる人々がかなりいるということが分ります。

sureyoucan
質問者

お礼

とても詳しい解説をありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#181603
noname#181603
回答No.2

solutions to problems と来ているので、続けて to では語呂やリズムが悪いので for を使ったと思います。 solution to は「~の解決法」 solution for は solution for the problem のように problem とセットで使われ、「問題の解決法」と言う意味で用いられるようです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

for 以下は、「単純な答えというものはないのだから」ということで、「理由」を示しているのではないでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A