• ベストアンサー

等位接続詞について

浪人生です。長文読解をしていた時に疑問に思ったことがあります。 It may give you insight into his thought process or the associations he makes between one event and another. この一文を読んだ時、his thought processとthe associationsが等位接続詞orで結ばれていると考えました。 しかし、実際はorで結ばれているのはhis thought processとthe associations he makes between one event and anotherでした。 ここで疑問に思ったのですが、この場合orは句と節を結んでいるのではないかということです。 等位接続詞は句と句、節と節など文法的に対等なものを結ぶとおもっていたのですが間違いなのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Sam69
  • ベストアンサー率67% (19/28)
回答No.3

単語とそれを修飾する語(冠詞や代名詞の所有格や形容詞)などのひとまとまりは、ふつう句とか節とか呼ばれません。 his thought processは、hisがthought processを、またはhisとthought(名詞の形容詞用法)がprocessを修飾してできていると考えられますので、全体で一つの名詞句とは見なしません。シンプルに、単語(名詞)とその修飾語、です。 the associations he makes between one event and anotherも、単語と修飾語(冠詞theと、形容詞節 (which)he makes between one event and another)ですから、全体で一つの名詞節とは見なされません。 というわけで、この文では、語(とその修飾語)という対等のものがorで結ばれているのであって、句と節が結ばれているわけではありません。

habitant
質問者

お礼

回答していただき、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.2

> 等位接続詞は句と句、節と節など文法的に対等なものを結ぶとおもっていたのですが間違いなのでしょうか。 間違いではないと思いますよ。 "process" も、"associations" も名詞です。 the associations "(which) he makes between one event and another" 関係代名詞の目的格 "which" が導くのは形容詞節で、名詞 "the associations" を修飾しています。

habitant
質問者

お礼

回答していただき、ありがとうございました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

>実際はorで結ばれているのはhis thought processとthe associations he makes between one event and another ですので、結ばれているのはprocess とassociations ですね。つまり、名詞と名詞が結ばれているわけです。 日本語にすると「彼の思考過程」と「彼が2つの事象でする連想」というふうに、「(思考)過程」と「連想」が結ばれていると思います。

habitant
質問者

お礼

回答していただき、ありがとうございました。

関連するQ&A