ベストアンサー 元々(最初から)という表現 2009/04/02 09:26 この箱は元々(最初から)封はされてません。 という文を英文にしたいのですがどのようにすればいいでしょうか? 色々調べましたが分かりませんでした。 どなたか教えて下さい! みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー ucok ベストアンサー率37% (4288/11421) 2009/04/02 11:20 回答No.2 「最初から=from the beginning」でも大丈夫です。 The box was not sealed from the beginning. 下記のような便利な辞書もお役立てください。 参考URL: http://eow.alc.co.jp/%e5%85%83%e3%80%85/UTF-8/ 質問者 お礼 2009/04/02 11:29 とても参考になりました!スペースアルク、とても良いサイトをおしえていただきありがとうございます^-^ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) KappNets ベストアンサー率27% (1557/5688) 2009/04/02 09:34 回答No.1 The box is not originally sealed. でしょうか。 質問者 お礼 2009/04/02 11:28 すぐに教えていただきありがとうございました! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 最初から~という表現 最初から~という表現 このカップは元々(最初から)壊れていたと奥さんが言っていました。 と英語にしたいのですがどのように英文にすればいいでしょうか? 詳しい方教えてください。 「一番最初」という表現について 「一番最初」という表現についてお尋ねします。 ○質問1 「一番最初」と「一番最高」という二つの表現を比べた時、あなたの感じ方は次のどれですか。 A. どちらも強い違和感がある。 B. 「一番最高」には強い違和感があるが、「一番最初」にはそこまで強い違和感を覚えない。 C. どちらもさほど強い違和感は無い。 ○質問2 上でBと答えられた方に伺います。 二つの表現で違和感が異なる理由は何だと思いますか。 私自身はBのように感じるのですが、それがなぜかと考えるとよく分からないので、皆さんのご意見を伺いたくなりました。 迷っているという表現 具体的にお聞きしたいのですが 「どちらを購入するか迷っています。考えが決まるまでもう少しお待ちください。」 と言う文はどういう風に英文にすればよろしいでしょうか? Googleで色々調べたのですがわかりませんでした。 よろしくお願い致します。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 感謝の表現 具体的にお聞きしたいのですが 「私の申し出をお受け頂きありがとうございます」 と言う文はどういう風に英文にすればよろしいでしょうか? Googleで色々調べたのですがわかりませんでした。 よろしくお願い致します 英語の表現 具体的にお聞きしたいのですが 「それでは探してみますので少々お時間をください。よろしくお願い致します。」 と言う文はどういう風に英文にすればよろしいでしょうか? Googleで色々調べたのですがわかりませんでした。 よろしくお願い致します。 傷の表現 「(新品ですがこの商品には)最初から小さな傷が付いていました」はどの様に英文にすればいいでしょうか? 本当にとても小さい傷を表現したいのですがminor scratchesとsmall scratches はどちらが小さい表現でしょうか? また傷がひとつしかないのを強調したいときどの様に英文にすればよろしいでしょうか?よろしくお願い致します。 ~できるものとする。などの表現 たとえば、文化財保護法は「・・・・(省略)文化財保護思想について普及活動を行うものとする。」とあります。 科学系の作文では、冗長さは避けなければなりませんが、そういう観点からは、 「・・・・普及活動を行う」でなぜだめなの?と疑問になります。 ほとんど全ての法律文はそのように文末を結びます。 「~ものとする」であえてあいまいさを持たせているのでしょうか? そもそも憲法などのの法律文は、科学系文章の大原則である 「一つの文では、ただ一つの意味を明確に言う」は避けるべきこととして 最初から起草しているのと考えていいのでしょうか。 Thunderbirdで最初の一文が… Thunderbirdで最初の一文が… メーラーにThunderbirdを使用しています。 メールを新しく作成すると、作成画面では普通なのですが、送った後に確認すると最初の一文の最初が一文字分インデントになっています。 設定等も見たのですが、どの部分なのかよく分かりませんでした…。 これはThunderbirdの仕様なんでしょうか? どこか設定すれば直すことはできるのでしょうか? この表現は文法に間違いはないでしょうか 「その国で見られるもの全てをぜひ見たいと思っています」と言いたいので、 I am anxious to see what is to be seen there of the country. と考えましたが、この文に文法上の間違いはあるでしょうか。この文が正しい英文として使えるのか知りたいです。 よろしくお願いします。 サラリーマンという表現 次の文を英文にしたいと思います。 「彼はかつてサラリーマンでそれなりの地位にいたが、今は会社を辞め自営業をしている」 この場合の、サラリーマン(勤め人)という表現は、salaried manという言い方と、employee of a office という言い方どちらが自然でしょうか? また、それなりの地位という言い方は辞書で調べてみましたが、 position in its own way となりました。何か違和感があります。 会話文として自然な言い方になるような表現があれば教えていただければ幸いです。 英訳教えて!「生き方の最初に」 日本文で「生き方の最初に言葉と礼儀を重んじる」などの場合、「生き方の最初に」の英訳では、 The first human life と The first way of human life では、どのように意味が違いますか。同じですか。 教えてください。よろしくお願いします。 秀丸の正規表現(1バイト文字,2バイト文字の表現) 「英文-日本文」がセットになったデータがあります。これを英文と日本文の間で切り分けたいと思っています。Perlなどを使えばより簡単かもしれませんが、Perlはあまり知らないので、秀丸の正規表現でやりたいと思っています。そこで、1バイト文字、2バイト文字の表現の仕方が必要になってくると思うのですが、どう書いたらいいのでしょうか。 (参考データ) This is a pen. これはペンです。 を This is a pen. /// これはペンです。 のようにしたいです。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム F1の中継で出る英語表現について教えてください 前にも同じような質問をこちらでしたのですが改めて"復習"という意味で質問します。 F1の中継で事故を起こしたと疑われる車に対してスチュアートから審議がかかると以下のような文が 出てきます。 「Incident involving car 6 under investigation by the stewards 」 この文には動詞がないですが、これはやっぱり英文ではないと考えればよろしいでしょうか? もし、英文にする場合はcar 6とunderの間にisを入れればいいという考えでよろしいのでしょうか? ある比喩的な表現の英文について質問があります 『出る杭は打たれる』という意味の英文に対して The noisy wheel gets the oil. というおそらく比喩的な意味の英文があるのですが、これはいったいどのように訳せばよいのでしょうか・・・? 辞書などの例文も調べましたが、それらしいものが見当たりません。 きっとこれも日本で有名なことわざで、『出る杭は打たれる』とは対照的な意味のようなものだとは思うのですが、どうもしっくりくるものが思いつきません。 この文に対して何か最適な訳し方があるようでしたら、教えてください。 よろしくお願いします。 最初の文はどう次の文と繋がっているでしょうか?どう 最初の文はどう次の文と繋がっているでしょうか?どうprofitlessに関係があるのかよくわからないのですが… 香水の包装の仕方について: ジバンシーのプチサンボンを街の店で買いました。 箱を開けると、蓋に封がしていないのですが、これは百貨店や免税店などで買っても同じ包装なのでしょうか。 開封したのものを買ってしまったように思いますが、香水は箱をフィルムで覆っているわけでも、蓋に封がしてあるわけでもないのでしょうか。 香水一般についても教えていただけたらありがたいです。 冊子小包郵便で発送 冊子小包郵便で発送したいのですが、 発送用の箱に穴を開けない場合は、 集配局に持っていて直接中身を確認してもらうしかないのでしょうか? 箱に封をしない状態で、ポストキューブに入れたら、 郵便局の人が確認して封をしてくれますか? 英語プロポーズ 婚約指輪の箱に英文でプロポーズの言葉を彫ろうと思っております。 ネットで色々探してみましたが、良い文が見当たりませんでした。 何かいい文面ご存じの方いらっしゃいましたら 教えて頂けましたら光栄です。 小説の一番最初と最後の一文 僕は小説の一番最初と最後の一文を読むのが大好きなんです。そこでいままであなたみてきたなかでお気に入りの始まり,終わりの一文を教えてください。 会話表現 ひとつの文章について質問が2つあります。 I thought you would come here wearing the hat この文章は、アメリカ人の友達と会った際私が言った文章です。彼は私の英語が文法的にめちゃくちゃでも特に指摘することはほとんどないので、会話は続きましたが家に帰って、この文が正しいのか疑問に思いました。 私は、この英文の意味を「私はあなたがその帽子をかぶってここに来ると思った」という意味で会った時にいいました。 一つ目の質問は、この英文は私が意図した上のような文章になっているか? 二つ目は、wearingで文章をつなげたのですが、会話でこういう表現は可能ですか?分詞構文は会話では慣用句を除いてほとんど使われないときいたので... ご教示ください 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
とても参考になりました!スペースアルク、とても良いサイトをおしえていただきありがとうございます^-^