- ベストアンサー
迷っているという表現
具体的にお聞きしたいのですが 「どちらを購入するか迷っています。考えが決まるまでもう少しお待ちください。」 と言う文はどういう風に英文にすればよろしいでしょうか? Googleで色々調べたのですがわかりませんでした。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いくつか、ご参考までに 1)I am at a loss as to which to buy.Could you give me a little more time. 2)I am thinking of which to buy. 3)I yet have not decided on which to buy 4)I am not yet to make up my mind which to buy.
お礼
とても参考になりました。すぐにご回答いただけてうれしかったです。ありがとうございました。