• ベストアンサー

敵を知り己を知れば百戦危うからず。中国語では?

中国語ではどうなるのでしょう? 日本の漢字でもかまわないのでもしご存知ならば 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)
回答No.1

「知彼知己者百戦不殆」と原文と変わりません。古典文を引用する場合は、そのまま引用します。

参考URL:
http://www.jttk.zaq.ne.jp/baabm400/sonsi02.html
wortra
質問者

お礼

ありがとうございます。こんなことがすぐに分かるなんてとても「一般人」 とは思えません。すごいですね。

その他の回答 (1)

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.2

資料によると原文は □孫 子 NO.22(中国春秋時代の兵法家・孫武が著した兵法書)から 【謀攻10】 ●故曰、知彼知己者、百戦不殆。不知彼而知己、一勝一負。不知彼不知己、毎戦必殆。 ○故に曰く、彼を知り己れを知れば、百戦して殆うからず。彼を知らずして己れを知れば、一勝一負す。彼を知らず己れを知らざれば、戦うごとに必ず殆うし。 となります。

wortra
質問者

お礼

度々ありがとうございます。 英文の方でもお世話になりました。 (孫子フリークですか?)

関連するQ&A