• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Appreciate your kindnessは正しい?)

正しい使い方は?Appreciate your kindness

このQ&Aのポイント
  • 「Appreciate your kindness」と表紙に載せるのは正しい使い方でしょうか?辞書の例文では「I appreciate your kindness.」となっていますが、文章っぽくしたくないため、上記のようにしたいと思っています。正しい使い方やよい例文を教えてください。
  • 結婚式のお礼状の表紙に「Appreciate your kindness」と書くことは間違っていません。辞書の例文で「I appreciate your kindness.」とありますが、より文章っぽくしたいため、上記のように表現したいと思っています。しかし、「Appreciate for your kindness」とするべきか、「Thank you for your kindness」とするべきか迷っています。より丁寧な表現をしたいため、「Appreciate」を使用したいのですが、正しい使い方やよい例文を教えてください。
  • 「Appreciate your kindness」というフレーズを結婚式のお礼状の表紙に載せることは間違っていません。辞書の例文では「I appreciate your kindness.」となっていますが、より文章っぽくしたいため、上記の表現を使用したいと思っています。しかし、「Appreciate for your kindness」や「Thank you for your kindness」とどちらが適切なのか迷っています。より丁寧な表現をしたいため、「Appreciate」を使おうと考えていますが、正しい使い方やよい例文を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yellowpan
  • ベストアンサー率63% (14/22)
回答No.1

Appreciate は動詞ですので、文頭に使うと命令文になってしまいます。「あなたの優しさに感謝しなさい!」ではおかしいですよね。Appreciate を動詞として使う場合の主語は省略できません。それから、結婚式の場合、I じゃなくて、Weを使います。 この場合、一番適切なのは、「Our gratitude」だと思います。Our deepest gratitude(深い感謝)、Our heartfelt gratitude (心からの感謝)はどうですか? Appreciateを名詞にして、Our appreciation も言えなくはないですが、appreciate は感謝以外の意味に、評価とか、役に立つとかもありますので、gratitudeの方が、直接「感謝」という意味に近いし、感謝の度合いが深いので、よく使われます。

PinK9486
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうか命令文になってしまうのですね。。それは非常にマズイ。。 ありがとうございます! gratitudeを辞書で調べてみたら 「With deep gratitude」で「深く感謝して」と載っていました。 手紙の最後にサインの前に使うみたいですが これだけで表紙に載せるのはおかしいのでしょうか? たびたび申し訳ありませんがご回答いただけると幸いです。

その他の回答 (1)

  • yellowpan
  • ベストアンサー率63% (14/22)
回答No.2

「With deep gratitude」はメインの文があって、最後に付随させる時に使います。親しい人への手紙でも、色々と書いた後に、With Loveと最後に書きます。あくまでも「追記」としてなので、表紙にはおかしいですね。 表紙に使うには、Our gratitude だけでもいいと思います。Thank youより硬く、正式な印象を受けます。Our gratitude to youでも大丈夫です。一番よく使われるのは、結局Thank you だとは思いますが(笑) 文としては、We wish to express our gratitude (to you) という言い方をよく聞きます。

関連するQ&A