• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳を教えてください)

母親が大学の授業を参観しに来た、という場面です

このQ&Aのポイント
  • 日本語訳を教えてください
  • When I look back, I see myself walking out of the lecture hall at the end of class, putting distance between us, not taking notice of my own mother until we were a block or two farther along. When I look back we were a block or two farther alongの意味が特によくわかりません。
  • I see myself~は、I find myself~とほぼ同じだと解釈してよいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ayaryan
  • ベストアンサー率69% (18/26)
回答No.1

When I look back   振り返ってみると→思い起こしてみれば Isee myself・・・ (授業が終わって教室から出るときに、母親と距離をとって、気付かれないようにした)自分自身が見える=気付く と言う感じでしょうか? I find myselfと同じに思います。 until we were a block or two farther along a block or two block=1~2ブロック 母と私が1~2ブロック遠くに行くまで ブロックは通りに挟まれた1区画だから、「通りをふたつみっつ過ぎるまで」と言うのもいいかもしれません。

関連するQ&A