• ベストアンサー

Thank you messageの添削をお願いします(至急)

息子の保育園の先生にオルゴールを記念品に贈ることになりました。 各行24文字で、3行の英文メッセージを添付できるそうなので, 考えてみたのですが、これって、なんだか変なの?と悩んでいます 添削をお願いできますでしょうか? 明日、提出なので、至急でどなたかよろしくお願いします! Special thanks to Ms.Riz (字数が足りないので.を省きました) From all the of class A.  (A組一同よりといいたいのですが) We miss you! Mar.20,2009

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

No.1です。 >やっぱり変なんだったら、We miss you! を辞めて、日付だけにすることにします いえ、"We miss you!"の方が大事なメッセージですから、それは省かない方がいいと思います。日付の句読法などは、メッセージとは比べ物になりません。 日付は"3. 20. 2009"あるいは""3. 20. 09"と短縮出来ます。 >from all the class of AだったらOKなのでしょうか? 先ず、"class of A"ではなく"of"なしで"class A"です。"from all the class A"も"from the whole class A"も、どちらも「クラス全員」には違いないのですが、"whole"の方が一塊にまとまった(団結した)感じがあります。字数が問題でしたら、"from class A"だけでも充分だと思います。 蛇足ですが、"We miss you!"は「(あなたがいなくて)寂しい」という意味で、普通はこの先生がいなくなった後に伝えるメッセージです。これからお別れするのであれば、正しくは"We'll miss you!"と未来形であるべきです。ただし、数ヶ月後、数年後に先生がこのオルゴールを奏でる時は、もうお別れした後ですから、その時には"We miss you!"が活きて来ることになります。

holoholo4
質問者

お礼

度々の迅速なお返事、ありがとうございます♪ とっても、勉強になりました。 Special thanks to Ms.Riz from the whole class A.   We miss you! 3.20.2009 でいこうと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

"from the whole class A."ですね。"from"と小文字で始めれば、一行目のピリオドがないのをカヴァー出来ます。 Ms.Riz-->Ms. Riz Mar.20,2009-->Mar. 20, 2009 全て「カンマやピリオドの後には一文字空白をおく」のが正しい英語の句読法です。

holoholo4
質問者

お礼

早速のお返事助かりました! ありがとうございます。 Mar.20,2009-->Mar. 20, 2009は実は、スペースがなくって、 仕方なくああしたのですが、やっぱり変なんだったら、 We miss you! を辞めて、日付だけにすることにします。 もう一つ質問ですが、from all the class of AだったらOKなのでしょうか? wholeとallを使うニュアンスの違いがわからなかったので・・・・ お手数ですが、よろしくお願いします。

関連するQ&A