• ベストアンサー

添削お願いします

久しぶりですが添削をお願いします。 問題 「日本の学校教育をよりよくするために、あなたはどのような提案をしたいか」(70語程度) 回答 [We should reduce the number of students in every classroom by half. Now there are about forty students in one class, but it is difficult for one teacher to be charged with all the students. If the class size became smaller, there would be great benefits for students and teachers. Each pupil would get more individualized attention, and the relationship between students and teachers would be closer. I believe we could even put a stop to bullying.] 訳 「私たちはクラスごとの生徒の人数を半分に減らすべきである。現在、クラスの生徒数は約40人である。しかし1人の先生にすべての生徒がゆだねられるのは困難である。もしクラスの規模がもっと小さくなったら、先生と生徒に大きな利益があるだろう。それぞれの生徒がより個々な注意が向けられて、先生と生徒の関係がより近く近くなるだろう。私はいじめをやめさせることさえできると信じている。」 おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

お久しぶりですね。どうなさったかと気になっておりました。 今回ざっと読ましていただいた限りでは細かい間違いはないようですね。いつもよくできていらっしゃいます。 でも 本日は一杯やってもう眠くなって頭が半分死んでいます。 もうすでに信頼できる方のご回答がついていますので改めて添削するまでもないかと思いますので ご納得なさったら締め切ってくださいませね。 わたくしは明日いつ頃になるかワカリマセンが起きましたら見させていただきます。では 明日。

その他の回答 (3)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

おはようございます。今日は比較的早く起きられました。 さて今回はちょっと日本語が気になりました。 英語力は国語力です。元文がしっかりしていないときちんとした英作文はできません。 >それぞれの生徒がより個々な注意が向けられて、 これは日本語がヘンです。 それぞれの生徒一人一人をより一層気にかけることができ とか それぞれの生徒一人一人をより一層注意深く観察することができ とか ちょっと言い回しを工夫するとindividualized attention, というような風変わりな英語を見つけなくてすみます。辞書にでていたのでしょうか。 >・・・be charged with all the students. 通常この表現の場合前置詞withの後には人は使いません。 ですから意味がわからないことはないのですが減点の対象になってしまいます。 ・・・be charged with watching all the students. などにする必要があります。 >Each pupil would get more individualized attention, and the relationship between students and teachers would be closer. あれから大分仮定法の研究をされたような気がします。 ただ これは前文のbenefitsの説明ですから For instance/For exemple などを入れると文章がつながり 仮定法を何故使っているかが採点者にわかりやすくなります。 ただEach pupil would get more individualized attentionの一文は妙にひっかかりますね。なんだかヘンです。言わんとすることはわかるのですが。 私だったら Teachers would pay more attention to each student, としますね。attentionを使うとしたら。pay attention to sb は成立するかと問われたらググッとなりますが Oxford で調べてみましたら attention - the act of listening to, looking at or thinking about sth/sb carefully とありますので大丈夫でしょう。実際にわたくしは口語では使ってますし・・・ それからずっとstudentだったのがここで突然pupilに変わっていてヘンです。統一しましょう。 わたくしは御質問者様の英作文を添削する時はいつも受験の為の添削であることを念頭においてさせていただいております。 ですから 元文をあまり変えたくありません。 ただここの部分につきましては 日本語も含めてご再考なさった方がよいと考えます。NO.2様がご提示になっていらっしゃる表現は非常に参考になると僭越ながら思います。 それから the class size ですが the size of class の方が正式な感じがします。 最後の >I believe we could even put a stop to bullying. ですが 信じているのに仮定法はおかしいですね。 ところで辞書ですがわたくしは受験生には Oxford Advanced Learner's DICTIONARY を薦めています。 息子も使いました。博士課程在学中の今も使っています。 Cobuild も良いのですが これ一冊となるとどちらかというと受験にはOxford ですね。 最近は電子辞書になり紙の辞書を使う人が少なくなりましたが わたくしは受験には紙辞書というアナクロ人間です。 ご参考までに。 いよいよ近付いてきましたね。最後の踏ん張りです。きっと桜は咲きますよ。 インフルエンザが流行っているそうですからお気をおつけになってくださいね。 そういえば息子は注射が大嫌いなのでインフルエンザの予防注射なぞそれまでは受けたことがなかったのですが 大学受験の時だけは自分から受けると言い出して近くのお医者様に行っていました。 懐かしい思い出です。 頑張ってください。応援しています。

sinku828
質問者

お礼

皆さんありがとうございます。 最近模試などで忙しく毎日パソコンを開く暇がありませんのでご了承ください。 今回も皆さんのを参考に改めさせていただきました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

My proposal is to reduce the number of student in classroom to half. Now one teacher has about forty students in his charge, it is easily supposed he can not take good personal care of all the class. At smaller class, both teacher and students will have the closer personal relationship, every pupil will be more personally cared and attended, which will naturally strengthen relationship between them, I am sure it will lead to some practical solution to stop bullying.(80 words)

  • saham3
  • ベストアンサー率24% (19/77)
回答No.1

[We should reduce the number of students in every classroom by half. Now there are about forty students in one class, but it is difficult for one teacher to cover all the students. If the class size became smaller, there would be greater benefits for students and teachers. Each pupil would get more individualized attention, and the relationship between students and teachers would be closer. I believe we could even control bullying.] としました。原文でもよいと思いますが。