- ベストアンサー
「思い付く限り」
おはようございます。 英語文で、「思いつく限りのパスワードを入れてみたがうまくいかない」と書きたいのですが、「思い付く限り」と言う箇所が判りません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
as much as I remember とか??? 覚えてる限りの・・・
その他の回答 (4)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5
日本語の微妙な表現にあまりとらわれないで、大まかな意味にそって訳すことを考えた方が良いと思います。 「思いつく限り」ということは「思いついたものはすべて」の意味ですから、単純にallを使う方が分かりやすいです。 I tried all the passwords I could think of, but it did not work.
質問者
お礼
ありがとうございました
noname#77550
回答No.4
~の限り、~の範囲で....という場合は as far as を使います。 as far as I know 私の知る限り as far as circumstances permit 事情の許す限り as far as I could see 見渡す限り
質問者
お礼
なるほどです べんきょうになりました! 有難うございました~
noname#181603
回答No.2
I've tried every password I can think of, but no success. think of 「思いつく」
質問者
お礼
べんきょうになりました! 有難うございました~
- marusan2006
- ベストアンサー率33% (26/78)
回答No.1
「It didn't work with every possible password I had.」 で大丈夫かと思います。
質問者
お礼
possible! 思い浮かばなかった。。 有難うございます~
お礼
有難うございました~