• ベストアンサー

「Confirmed」などの英語の省略 (追加質問)

連続の質問で失礼致します。 英語の省略で(形容詞一文字だけの単語で表記されているもの) について、追加の質問をさせて頂きたいです。 例を挙げますと、飛行機の予約確認書に「Confirmed」とあります。 (形容詞一文字だけの単語で表記されているもの)に理解できないで おります。 先程「Bank Owned」について質問しており、今回の形容詞一文字だけの単語 での表現とは質問が異なるかな?と思い、再びお尋ねさせて頂きました。 重ねての質問で大変失礼致しますが、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#77550
noname#77550
回答No.1

こんにちは owned は確かに前の質問では形容詞的に働いていますが、これは形容詞そのもというより、他動詞の過去分詞と見た方が良いとおもいます。 自分が所有するという意味の形容詞は own です。 分詞は、過去分詞も現在分詞も形容詞的に働きますので、形容詞と勘違いする事がありますが、あくまでも動詞が変化したものだという意識が必要です。 (勿論完全に形容詞化した分詞もありますが、それはこの質問には関係ありませんので飛ばします) 他動詞の過去分詞は普通、受動的意味を持つという事はご存知でしょうか? 受動的意味を持つ形容詞に変化した他動詞は、名詞の前や後ろに付いてその名詞を形容します。 例えば前の質問は次のようなものに対する質問だと思います。 http://realestate.yahoo.com/Foreclosures/Buying_Bank_Owned.html これは前回でのご回答者が言われるような働きをする形容詞として働いており、恐らく owned の後には properties が省かれているものと思います。 しかし、今回のご質問の confirmed は形容詞ではなく受動態の文の過去分詞だけが残されたものです。 飛行機の予約確認書であれば Your reservation is confirmed. という事でしょう。 他にも似たような使い方で、canceled などがあります。 これは、Your appointment(or something) is canceled. というような意味の省略です。 キチンと文章でこのように書いて来る場合もありますが、スタンプなどはこのように省略した形がほとんどです。 動詞の過去分詞が形容詞なのか、受動態の省略された過去分詞であるのかを見極めるのは経験と文章を読む事でいずれ磨かれていくものと思います。 焦る事はありません。経験していくうちに理解出来てくると思います。

noname#184004
質問者

お礼

私は形容詞だとばかり思っていて, その間違いの中で頭を悩ませていました…^^。 本当に為になりました。 回答をくださりどうもありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

No.1のご回答者の仰るように慣れれば品詞の種類等に拘らなくなるでしょう。 類似例を挙げると、 items enquired, offer confirmed, order confirmed, order executed, goods shipped, payment received 日常茶飯事として、これらを書く(発信者)、読む(受信者)人は一々動詞、形容詞だの過去、過去分詞だの考えずに一つの符号や信号のように理解します。  同じことの繰返しになりますが、慣れがご質問者の疑問を解決するのではないでしょうか。 見当外れの回答ならごめんなさい。

noname#184004
質問者

お礼

例を挙げて下さったパターンに苦手意識を持っておりました。 多くの英語に触れ、慣れていくよう努力したいと思います。 回答をくださり、どうもありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A