• ベストアンサー

「Bank Owned」などの英語の省略

海外のニュースで「Bank Owned」と書かれた看板を見ました。 Owned は形容詞なので、この単語の前後の言葉が省略されている事は 分かりますが、こういった英語の省略に、苦手意識を持っています。 特に、「Bank Owned」のように形容詞で終わるパターンだと パッと見た時に数秒、頭の中が真っ白になってしまいます。 このような省略された形について、ご説明お願いできませんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「government-run」「school-operated」などはすぐにお分かりでしょうか?  insurance system run by government laboratory operated by school property owned by bank これと全く同じ使い方です、「政府の管轄・運営」「学校のよる運営」、この「bank-owned」はこれと同じ用法です、「銀行保有の」「銀行管理の」となります。ご入り用なら、類似例は引っ張ってきますが、その前に私自身が質問したこの部分をお読みください、少しその趣旨は違いますが、根本の考え方は同じです。 「複合形容詞」に関して、、、、、、、、、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4303344.html

noname#184004
質問者

お礼

こういった語法を「Compound Adjectives」という事すら 知りませんでした。とても勉強になります。 今回の質問に含みませんでした、(形容詞一文字だけの単語で表記 されているもの)に関しても実は理解できていない状態です。 しかし、今回の質問とは似ているようで異なる用法だと思います ので、新たに質問させて頂きたいと思います。 もしも可能でしたら、見て頂けると有難いです。 本質問で頂いた回答、きちんと理解したいと思います。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A