• ベストアンサー

主語はどれですか?訳せません。

次の文の形容詞(bright and glittery)と現在分詞(dotting)の主語がわかりません。the moon か the white pebbles なのか迷ってしまいました。皆さんのお知恵をお貸しください。よろしくお願いいたします。 It was midnight when they woke up and the moon was shining on the white pebbles, bright and glittery, dotting a path through the forest.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.5

反対意見が出されたようなので、補足説明をさせていただきます。 No.3 の方の説明「分詞構文では分詞の主語は主節の主語と一致します」というのは、たしかに原則的には正しいものです。 しかし、実際の英文では分詞構文の意味上の主語と主節の主語が一致しない例が見られます。特にこのような小説の文章ではそうです。このことは一般の文法学者の間でも認められていて、このパターンを文法用語では「懸垂分詞」と呼んでいます。 したがって、分詞構文であるから the moon とするのは決定打とはなりません。 私が the white pebble を選んだのは、文章の後半で作者の視線が空(月)に向かっているというよりも地上に向いていると感じられるからです。 (もっとも、小石の光はもともと月の光の反射であり、光自体は1つなのですが) それと、No.4 の方の「倒置」とする見方、the bright and glittery moon の bright and glittery だけを抜き出して前に出すという倒置の例は、ちょっと例がないと思います。文法的には無理な解釈ではないでしょうか。

cyugokucya
質問者

お礼

詳しい解説をありがとうございます。「懸垂分詞」という言葉は初めて知りました。私はまだまだ勉強不足なのでこれからもがんばります。 そして「作者の視線が空(月)にむかっているというよりも地上に向いていると感じられるから」というご解釈にハッとしました。文章を味わう時にとても大切な、素敵な視点ですね。「作者の視線」…私にはとても新鮮でした。ここに質問させていただいて良かったと思います。 勉強させていただきました。ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.6

It was midnight when they woke up and the moon was shining on the white pebbles [which] was bright and glittery, [and] [they were] dotting a path through the forest. 一番です、大変な論争を呼んでおりますね、文法的説明・解釈なんてこの私には無縁の世界なので、 一番で、直感で 「月の光で、白い小石は明るくきらきらと輝き、その光の連なりで、森の中にまるで点々と続く小道が出来た様だった。」と訳出した時は 1)[which] [and] [they were]が省略されていると解釈しておりました。 2)また、 「作者の視線が空(月)にむかっているというよりも地上に向いていると感じられるから」というご解釈にハッとしました。文章を味わう時にとても大切な、素敵な視点ですね。「作者の視線」… そうです、「後出しじゃんけん」そのものですが(笑)、まさしくこれを感じていました。作者には森の木々が邪魔で,月は直接は見えず、作者の目線は、その木漏れ月光(こんな言葉があるのかどうかは判りませんが、急遽作りました)とそれに照らされて輝く小石に集中していると感じておりました。 なんの参考にもなりませんが、、、、、、、、、、、

cyugokucya
質問者

お礼

今回ご質問させていただいてわかったことは、ただ表面的に訳すだけではなく、その状況に入りこむように思いを馳せながら読むことで、より深くその文章を楽しめるということです。大変勉強になりましたし、新しい視点を持てたことをとても嬉しく思います。皆さんのお力をお借りできて感謝しています。ありがとうございました。

noname#202629
noname#202629
回答No.4

> It was midnight when they woke up and the moon was shining on the white pebbles, bright and glittery, dotting a path through the forest. 作者は読者に the bright and glittery moon が was shining on the pebbles より was dotting a path through the forest に強く印象づけたいがための倒置の様な気がするのですが・・・ それではandはと聞かれると、『倒置で分かりずらい文章の切れ目を読者に知らしめるため。』と答えますが、これほど自由に倒置をしてよいのか、文法的なことは門外ですので分かりません~。下記が倒置前の通常文ではないかと考えます。 It was midnight when they woke up, the bright and glittery moon was shining on the white pebbles and dotting a path through the forest. 尚、カンマは文章の切れ目が分かりやすいように私が勝手に付け加えただけです。

cyugokucya
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。「強く印象づけたいがための倒置」ですか。言葉って奥深いですね。では the moon が主語になりますか? 倒置前の通常文まで示して下さりありがとうございます。わかりやすくしてくださって助かりました。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

>次の文の形容詞(bright and glittery)と現在分詞(dotting)の主語がわかりません。  「bright and glittery」の前に「being」を補うと、「dotting」とともに分詞構文であることが分かるのではないでしょうか。  後半部分を書き換えてみます。 (1) the moon was shining on the white pebbles, (being) bright nad glittery, dotting path through the forest. →(2) the moon was shinig the white pebbles, (and it was) bright and glittery, (and it was) dotting a path through the forest.  (2)の中の「it」は「the moon」です。分詞構文では分詞の主語は主節の主語と一致します。  LDOCEによると、動詞の「dot」には「to put a very small amount of something on a surface, especially in several places」という意味があります。  参考訳:「彼らが目を覚ましたのは真夜中だった、そして月は石段の小石の上にその光を降りそそぎ、明るくきらめきながら、森の中の小道をところどころ照らしていた。」  ご参考になれば・・・。  

cyugokucya
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。「分詞構文では分詞の主語は主節の主語と一致する」というルールがあるのですね。覚えておきたいと思います。dot の訳、そして素敵な訳文も付けてくださってありがとうございました。 (今のところ主語をpebblesとする方のご意見とmoonとする方のご意見を両方読んで、どちらもなるほど…と思ってしまっています;どっちでもいいってわけにはいかないんですよね^^)

  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.2

私見ですが。 dotting a path through the forest は明らかに the white pebbles を指しています。 そして、bright and glittery は the white pebbles とその dotting a path through the forest の間にはさまれているので、やはり the white pebbles の形容ととるのが自然だと思います。 また、glittery は硬質な輝きをイメージさせるので、やはり pebbles の形容と解釈する方がふさわしいと感じられます。 (訳は No.1 の方の見事な訳が出ていますのでもう必要ないでしょう)

cyugokucya
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。コンマで文が切れていたり、何かが挟まれていたりするととても難しいです。glittery は硬質な輝きのイメージなのですね。勉強になります。ありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

少しだけ文学的訳です。(恐縮)(泣) 「月の光で、白い小石は明るくきらきらと輝き、その光の連なりで、森の中にまるで点々と続く小道が出来た様だった。」 すべて「小石」に掛かってきます。

cyugokucya
質問者

お礼

ご回答そして素敵な訳をありがとうございました。

関連するQ&A