• ベストアンサー

If I am bothering youの訳

「If I am bothering you」の日本語訳は 「もし迷惑なら」でいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • greeen
  • ベストアンサー率56% (154/272)
回答No.1

こんにちは。 If I bother you が「迷惑なら」で、 If I am bothering you は「迷惑をかけているようでしたら」 bother は、それほど大変な迷惑ではないですね。ちょっとした面倒、厄介くらいでしょうか。お役に立てば幸いです。

uywmue9
質問者

お礼

回答ありがとうございます!!

関連するQ&A