- ベストアンサー
Are you 〜 Am I 〜
参考書の例文 Am I speaking to Ms. Cruz, the partnership coordinator for Fishy Chips? Fishy Chips社のパートナーシップ・コーディネーターの Cruzさんでいらっしゃいますか。 質問 なぜ、Are you speaking to Ms. Cruz, 〜 ではないのですか? あなたはCruzさんですか? なので、Are you〜だと思うのですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>参考書の例文 Am I speaking to Ms. Cruz, the partnership coordinator for Fishy Chips? Fishy Chips社のパートナーシップ・コーディネーターの Cruzさんでいらっしゃいますか。 >質問 なぜ、Are you speaking to Ms. Cruz, 〜 ではないのですか? あなたはCruzさんですか? なので、Are you〜だと思うのですが。 ⇒Am I speaking to ~? を直訳すれば、「私は~さんと話しているのですか?」となります。電話などで相手の名前を確認するときの決まり文句的な表現です。 なお、お書きの「Are you speaking to Ms. Cruz, 〜 ?」はちょっと変ですよ。 なぜなら、「あなたはCruzさんと話しているのですか?」と、Cruzさん自身に尋ねていることになるからです。 ただ、toを入れずに、Are you Ms. Cruz, the partnership coordinator for Fishy Chips? と言うなら、(ややぶしつけの感はありますが)、Am I speaking to Ms. Cruz, the partnership coordinator for Fishy Chips? の代用表現にすることはできますが。
その他の回答 (2)
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
私は○○さんと話をしていますか?(speak to ○○)という英語特有の言い回しだからです。
お礼
詳しい解説ありがとうございます。
- iyonohanamuko
- ベストアンサー率54% (6741/12375)
文法上は問題ありませんが、口語的表現でこのような言い回しになっているのではないでしょうか? おそらくビジネス英語の参考書等のことかと存じますが…。 こちらからたずねておいて「あんたは Cruzさんかい?」と、不躾な言い方になってしまいますよね。
お礼
詳しい解説ありがとうございます。
お礼
詳しい説明ありがとうございます。