• ベストアンサー

【訳?】Let's watch a comedy to help take your mind off things.

Let's watch a comedy to help take your mind off things. (息抜きにコメディ見ようぜ) という文章が本に載っていましたが、何故、helpとtakeの動詞が2回連続で使えるのでしょうか? この文章が間違っているのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

help [you to] take の[you to]が省略された形、、、、、、、、、、、、 但し、同じ様な文型で、 Let’s send her this message to help her to remind us. 彼女に我々のことを思い出して貰う為にこのメッセージを送ろう。 この場合は「her to」は省略出来ません。 「help」の目的語「her」は省略出来ない、「to remind」の「不定詞のto」も省略出来ないし。

その他の回答 (2)

  • chance23
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

こんばんは。 helpというのは特殊で help to take help take でもどっちでもよいのです^^ helpは特殊で、help動詞 という使い方もできるのです。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

こんばんは。 本来ならば help to take と間に to が入るのですが 会話では省略されることがしばしばあります。 こういう例は他にもあり go to see the doctor が go and see the doctor に変化し 最終的には go see the doctor と会話体では動詞が続けて使われるのが今は普通になっております。 ご参考になれば幸いです。 

関連するQ&A