- ベストアンサー
The Policeの曲の和訳
こんにちは。 音楽カテと迷ったのですが、こちらで質問させて頂きます。 今度バンドでThe Policeの『Can't Stand Losing You』という曲 を歌うことになりました。(自分はボーカルです) それで歌詞を検索し、自分なりに和訳を頑張ってはみたのですが 全く自信が無い為、意味やニュアンスが間違っていないか、 もっと理解し易い意訳の紹介など、ご教授頂けると嬉しく思います。 ↓全体的に変だと思いますが、 特にAメロ部分がさっぱりになっています。 ---自分が考えた訳--- 私は今日、あなたに何度もしつこく電話をした きっと、あなたの彼女が何を言ってもそれが真実でしょう あなたはもう私に会いたがらない そしてあなたのsix feet tenの兄弟は私を殺すでしょう あなたはそれを臆病と呼ぶのでしょう しかし私はこのように先へと進む覚悟ができていない 私には、私にはできない この賭けに負けたら私は立っていられない あなたを失うことに耐えられない あなたが私の手紙を送り返したことはわかっている それに私のLPレコードの全てを傷付けたことも 私はこれから来る日に意義を見出すことができない 誰も私の言う言葉を聴く人がいない時 あなたはそれを信頼が欠如してしまったのだと言う事ができる しかし生き続けることは道理に適わないことはない 私には、私にはできない 私はこの賭けに負けたら立っていられない これが私たちの最後の別れになるでしょう そしてあなたは、私がどれ程泣き叫んでも気にかけない しかしあなたは私が死んだら後悔するでしょう そしてその全ての罪が頭に上るでしょう あなたはそれを自殺だと言うでしょう しかし私は屈辱を受け入れるには満たされ過ぎている 私には、私にはできない この賭けに負けたら私は立っていられない あなたを失うことに耐えられない ---以上--- お目汚しな感じの訳ですみません。 何となくこんな感じかなあ? 程度になっています。 全く以って英語が不得手なのです。 原文を載せるのは恐らく良くないのだろうと思うので、 誠にお手数ですが曲名検索で確認をして頂けると非常に助かります。 ちなみに和訳した歌詞で歌う訳ではなく、 単に歌う上で意味を知っておきたいだけです。 以上、是非ともお力添えをお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
解釈を添えての回答ありがとうございます! なるほどと納得しました。 歌詞って元々人によって考え方が違うから余計に難しいのでしょうね。 非常に参考になりました。 ちょっとストーリーが見えてきた気がします^^ 参考にさせて頂きます。
補足
書ける場所が無い為こちらに補足という形で失礼いたします。 皆様からのご指摘や自分でも引き続き調べた結果を元に再度 自分なりの和訳を考えてみましたので、 「だからそれじゃ意味が違っちゃうってば!」 というお叱りがございましたらお待ちしています。 (厳密に訳として間違っていても、 ニュアンスとか方向性が間違ってなければ良いです。 逆に訳としては間違ってないけどこの歌詞としては ニュアンスが微妙に違う、というご指摘もありがたいです) ---再訳--- 私は今日、君に何度も電話をした。 だって、君の彼女が、君は私に二度と会いたくないのだと言っていたが、 それは全て真実なのだろう。 そしてそんなことになれば、君のとても巨きな兄弟が私を殺しに来る、それ程の恐怖を私は感じている。 君はそれを臆病だと言うのだろうが、 私はそんな事実を受け止められるだけの覚悟ができていないんだ。 私は君を失うことに耐えられない。 君が私からの手紙を送り返したと知って、 私の心(LPレコード)はズタズタにされた。 私にはもう生きていく価値が見出せない。 誰も私の言葉を聴く者がいないのなら、 君は私が信頼を失ったのだと言えばいい。 私は意味も持てずに生きている苦痛に耐えるより他にないのだから。 私は君を失うことに耐えられない。 これが君と私の最後の別れになるのだろう。 だけど君は気にかけてもくれないから、私も泣くつもりは無い。 しかし君も、私が死んだ時にはそれに対する様々な罪が頭を過ぎって 後悔するだろうね。 君は私の死を自殺と言うのだろうが、 私はもうプライドを抑え込める程の余裕が無いんだ。 私は君を失うことに耐えられない。 ---以上--- どうでしょうか?