• 締切済み

仏語(文法。海、空、花関係。)を教えて下さい。

初めまして。 いつも皆様のご質問やご回答を拝見・参考にさせて頂いています。 私もお力をお借りしたく、書き込みました。 少し長くなりますが、足を止めて頂けたら幸いです。 人生への目標が見つかりかけ、それをきっかけに、自分へのお守りとしてフランス語でメッセージとを刺繍したいと考えています。と言っても『頑張れ』や『夢叶う』といった類のものではなく…私自身、海や空、花に囲まれ守られた環境で育ったので、それに想いを込めようと。 フランス語に関しては憧れがあるだけの全く無知です。それなりに時間をかけて調べてみたところ、やはり疑問点ばかりなので、お力添え頂けたら幸いです♪ ●●●●●●●●●●●●●●●● (1)『~と共に』という表現は、相手が自然でも  『avec~』でいいのでしょうか? ■海と共に ■空と共に ■空や(と)海と共に などを表現したく・・・。 (2)『~から(の)』(英語でいうfrom)は  『de』で当たっていますか? ■海からの ■空からの など・・。 (3)『AとBとC』を仏訳っするときは、英語と同じように  『A, B, et C』でよろしいのでしょうか? (4)どの場合も、名詞につく冠詞を省略するのは可能でしょうか?  ex)『la(mer)』『le(ciel)』など・・。  (×de le ciel → ○du ciel となるのは勉強しました。) ●●●●●●●●●●●●●●●● 上の『■』に記載したものも含めて以下を仏訳してほしいのと(そのような表現がなければ別の言い方でも構いません。)、『□』に記載したものを使った短めの素敵な表現をお知りの方はぜひ教えて頂きたいです(単語は知っています★)。メルアドを作る感覚なのですが、造語は避けたいと思っています。 カタカナでなんとなくの発音も…♪ ■海と空と花と共に ■海と空と花と… ■愛しの海 ■チャーミングな花 ■気楽に ■楽しんで □海、空、花 □調和、希望、光 □贈り物 長くなったうえに、文章が拙く申し訳ないです…。よろしくお願いします♪

みんなの回答

回答No.2

plage さん  事事物物を数数とお読み頂き 心より、お礼を申し上げます 暫く、留守をしており 大変、失礼致しました 追加のご質問に、補筆です 仏語の和訳は、四半生の経験からです その点を、割り引いて受け流して下さい 遠視する天空は、好晴かと思えば 陰雨・淫雨の雨足・雨脚 短見の浜辺で、大波を被った後は 凪を知り、眼前に太平なる大海原 (斯様に、この世は多事多難なれど) 選びてこの手に握るは、一輪の花 ご存知のように、大自然の変遷は 尽未来際まで、止まることは無い 故に、儚い命の花の良さを感受す 最後に、詩語を幾つか □空:la plaine azuree (ラ・プレェン・アズレ 最後から二番目のeにアクサンテギュを □海:la planie liquide (ァ・プレェン・リキッド) □贈り物:(les) largesses de la nature (ラルジェス・ドゥ・ラ・ナチュール) (自然(天)からの賜り物とのことです)。。。

plage
質問者

お礼

anapaultoleさんこんばんは。 とんでもございません、 お早いご回答に感謝しております。 仏訳の件、承知致しました。 個人的な部分へ深入りしてしまい、 大変申し訳ありません…。 anapaultoleさんのお綴りになられた言葉ゝに ただただ感嘆する次第であって お返事の言葉も見つかりません。 恐縮ではありますが、心から同感しております(´∀`) 詩語。ちょうど探しているところでした。 大変助かりました。 空。海。に併せて、自然からの賜り物を表す 『贈り物』の表現があったなんて☆ 良き出会いを果たすことができたようです。 (les) largesses de la nature こちらを有力候補にさせて頂きたいと思います。 初回、補筆、ともに 質の高い、味のあるご丁寧なご回答を頂き 改めて心より感謝申し上げます。 言葉拙く、失礼致します…m(_ _)m

回答No.1

plage さん はじめまして 海辺で、火照った頬に、潮風を受けながら 幾夜か、再思三考で、お役に立てば幸だ ● Avec le ciel mouvemente (アヴェック・ル・シィエル・ムヴマンテ)    Avec la mer flottante (アヴェック・ラ・メール・フロタント)    Avec la fleur choisie (アヴェック・ラ・フルール・ショワジ) (表記で、最初の行のmouvementeの最後のeにアクサンテギュを) 人は、空を海を選択出来るだろうか いいえ出来ません では、何を自分の意思で選択可能か それは一輪の花だ これが、三行で綴った仏語句の、概略です それと、回転しての語句選択を埋め込んだ つまり ciel(空)は(C)で始まり、それへの形容詞mouvementeは(M)で それ(M)を受けて、mer(海)は(M)で、その形容詞flottanteは(F)で それ(F)を受けて、fleur(花)は、(F)で、その形容詞choisieは(C)と 最初のcielの(C)と戻る これって、輪廻。。。

plage
質問者

お礼

anapaultoleさん初めまして。 実は、anapaultoleさんからのご回答をとても心待ちにしておりました。過去のご回答を幾つか拝見させて頂く中で、知的かつ良心的な、そしてセンスのある内容に惹かれており…。私の方にも目を留めて頂き、ご思案頂いたこと。心から感謝申し上げます。 輪廻の絡繰り、なるほど。とても粋ですね、お見事です☆こういった発想は、私自身とても好きですので、気に入りました。さすがです。 ただ、今回はメルアド思考的に、極力短めのものを探しておりますので…三文で一つとなると、文字数が予定を大きく超えてしまいますので…違うものへの参考とさせて頂けたら幸いです。出会った言葉はすべて、自分にとって何かのご縁だと感じておりますので、今、このときより大切にさせて頂きたいのです。 そこでひとつ教えて頂けないでしょうか…。ご回答頂いた、それぞれの形容詞の意味を調べてみたものの、私の力ではうまく全訳に繋げられませんでした…。もしもお時間がありましたら、それぞれの文の意味を教えて頂けないでしょうか? 追伸。 ご思案頂いた仏語を見ると、『~と共に』は『avec』でいいようですね。そちらも併せて参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A