• ベストアンサー

ドイツ語の慣用表現「牡牛を角でつかまえる」

ドイツ語に「牡牛を角でつかまえる」というような意味の慣用表現があるらしいのですが、それはドイツ語で書くとどのようになるのか、そしてどんな場合にどんな意味で使われるのか、ご存知の方、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

>ドイツ語の慣用表現「牡牛を角でつかまえる」 "den Stier bei den Hoernern packen / nehmen / fassen" 「勇敢に事にぶつかる」という意味です。 http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~den%20Stier%20bei%20den%20H%C3%B6rnern%20packen%20%2F%20nehmen%20%2F%20fassen&bool=relevanz&suchspalte%5B%5D=rart_ou

naga_fuchi
質問者

お礼

ありがとうございます! 大変助かりました。

関連するQ&A