- 締切済み
相づち・・・。
主に留学経験のある人に質問なんですけど、例えば友達とビリヤードをやってるときに失敗したとして、僕だったら「Damn it!(くそ)」とか言って悔しがったりするんですけど・・・。 俗語で「くそ」て(Sun of bitch!)とか言いますよね? そんな感じでかっこいい悔しがり方(変な日本語ですが・・・) みたいな英語があったら教えて下さい。 毎回「Damn it!」とか言ってるとなんかしつこいというか・・・。 なんか質問が分かりづらいですが、知ってる人是非教えて下さい。 結構最近それで悩んでます。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
アメリカ映画、特にアクションもの、戦争ものなどに罵る言葉が沢山出て来ますが、ああいうものに影響されない方がいいです。日本でもヤクザ映画などではどぎつい言葉を使いますが、一般市民はそんな言葉使いませんよね?アメリカでも良識人は罵る言葉は極力避けます。特に子供や御婦人たちの前では。 ただ、言い換え語というのがあり、お互いに意味は解るものの、言葉そのものは汚くないとされています。例えば"Shit!"は「クソ!」ですが、これを"Shoot!"と云い替えたり、"God damn it!"の神様を引っくり返して"Dog damn it!"と云ったりするのがそれです。「犬」ですから神様を引き合いに出しているわけではないという言い訳が成立するわけです(しかし、彼が実際には"God damn it!"と云っているのは明々白々です)。 私の周りでも、日頃は穏健な人々が、ことスポーツの場になるとS.O.B.や"Crap!"と云ったりしますが、こういう際にその人の品性が露呈すると考えた方がいいと思います。 ちなみに、私はたまに"Shoot!"を使うだけで、その他の罵り語は一切口にしません。だからと云って、アメリカ人たちから気取った野郎だと思われてもいませんし、仲間外れにもされていません。コミュニケーションもうまく行っています。 外国から日本へ留学している学生が、べらんめえ口調で罵ったらカッコいいですかね? おまけ:私が一緒に仕事をしたオーストラリア人は、"Shit!"というタイミングで"Bullshit!"を連発していましたが、これはオーストラリア独特の用法ではないでしょうか?アメリカで"bullshit"は「たわごと、嘘」の意味になります。
- rocketpot
- ベストアンサー率61% (11/18)
・・・再びすみません、No.4です。 自分の誤字に気がつきましたので。。。 >進めている→奨めている でしたね。 失礼いたしました! ついでなので、思ったことを一つ・・・。 よく“Oh my god!”を連発している邦人の方を見かけますが、あれも ちょっと・・・と思う時があります。 さらに、“Jesus Christ!”とかも 人によっては抵抗を感じる場合があるので気をつけてください。 あと、Hellというう言葉もheckにして“What a heck!”にするとちょっと 軽い感じになります。 それでは、今回は誤字脱字がないといいのですが!
お礼
わざわざご丁寧にありがとうございます。
- rocketpot
- ベストアンサー率61% (11/18)
こんにちは 私もNo.1さまやNo.3さまと同感です。 ネイティヴと同じ位の英語力があり、さらに相手の文化や社会を理解した上で使う Swear wordsは通用しますし、カッコイイ(??)ケースもあるのでしょうが、 そうでないとSwear wordはかえってブカッコウになってしまう(So not coolってやつですね) 、、という現場を何度も見ています。 ですので、下手にF wordその他をtakushioさまがお使いになられないことを祈りつつ 以下の“まだこれくらいならばOKでしょう”程度のDamn it!系言葉をご紹介させていただきます! Shoot!(これはshitのやわらかい系) No way! Holly Guacamole!(これはシャレみたいなものです) Oh please!(これは言い方にポイントがあるので勉強してください) ちょっと汚く(?)なると Bull!(この後にshitをつけるのもありますが・・・) Stupid Blxxdy ~ さらに汚いのも沢山ありますが、安易に使用していただきたくないので この辺にしておきますね。 カッコよくスラングとかSwear wordとかがさらっと使えるようになると いいですね。(←進めているわけではありません) でわ cheers!
お礼
沢山の言葉ありがとうございます! すごい助かります。 NO way!とかだったら言いやすそうなので使ってみます。
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
細かい事を言うようですが、「相槌」とご質問の「悔しがり方」ではまるで意味が違います。相槌というのは、相手の言う事に反応して、"Oh, really?" "Uh-huh," "No kidding!" と間の手を入れる事ですよね。 質問されているのはswear words ですが、文面から憶測しても英語はまだまだの方のように思われます。まだ英語もおぼつかない外国人が、訛った英語でそのような言葉を使っても周りの人に陰で笑われたりからかわれたりする事もあります。以前大学でまだESLを受講している若い日本の女学生がいましたが、アメリカのボーイフレンドがいて、彼が面白半分にF~ck you!の類いの言葉やそれに伴う卑猥なジェスチャーを教えて、彼女は得意になってやっていました。でも陰ではアメリカ人達はあざ笑っていました。 Obscenities は若者達はツッパってよく使いますが、使いすぎると効果がなくなるだけでなく、教養がなく取るに足らない人間と思われますし、外国人の場合はきちんとした英語を学ばずに罵詈雑言ばかり使うと程度を疑われます。このような言葉はRのレーティングを受けた映画にはやたらと出て来ますが、それを覚えるよりも、まず普通の英会話を学んでください。
補足
英語とか文法は大丈夫なんです。 でもそれを頑張りすぎて、コミュニケーションのようなものの取り方が分かんなくなってしまって・・・。確かに「悔しがり方」もそうですが、「相づち」も含めて・・・なんかうまく言えませんが、そういうコミュニケーションに必要な言葉が知りたいんです。 だらだらと長文になってしまってすいません。ちなみに今いる国はオーストラリアなので、基本発音がうまくない人ばっかりです。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 ご質問: <俗語で「くそ」~かっこいい悔しがり方> 自分をしかりつける、悔しがるといった場面で使われる言葉で、 Shit! があります。 これは日本語の文字通り「くそっ!」です。 面白いことに、このような罵倒語はどこの国も同じ物が材料になっているようですね。 ちなみに、フランス語でも同じような場面でMerde!(メルド!)と言いますが、これもShit「くそ」と同じ材料が原義です。 ご参考までに。
お礼
Shit!がありましたね! すっかり忘れてました。 それに興味深いことまで教えていただいてありがとうございます。
- kiichi0805
- ベストアンサー率53% (59/111)
sunではなく、sonですよね。そうですね、多分、お聞きになられている 内容が他にどのようなSwear-wordsがあるのか?に見えて しまうのですが、個人的には多用するのはよくないと思います。 英語がある程度のレベル(ネイティブと遜色ないレベル)にまで なればいいとは思いますが。 takushioさんがどの程度のレベルかは分からないのですが、 できれば、控えた方がいいかなと思い、Swear-wordsは除いて 書いておきますね。(前ふりが長くてすいません。) Oh my goodness! I got screwed! This is not what I was expecting! Oh, it's crappy! This makes me feel worse! などです。まぁいくらでも作れますよね。 まぁご参考に。
お礼
すいませんsonでしたね。 僕的にOh, it's crappy!が言いやすそうです。 今度から使ってみます。 ありがとうございました。
お礼
僕は格好つけたいというか、少し表現が難しいんですが、日本語だと「粋だねー」とか「やっちまったー」とかの言い方に近いんだとは思います。 僕はいままで「Damn it!」とか言ってて気付いたらこの言葉ってちょっと下品なんじゃないか?て感じるようになってしまって、なんか優しい感じの(もう本当に表現できません)気取らない程度のオシャレな感じの言葉が知りたかったんです。なんかだらだら長文になってしまいましたが、ご意見ありがとうございました。