- ベストアンサー
staffが加算名詞であることについて
職員という意味でのstaffは、集合名詞だと思いますが、 それなのに何故加算名詞なのかわかりません。その根拠が知りたいです。 また、主にBrEでfive staff(スタッフ5名)という用法があるようですが、 これは、個人的には根拠にならないと思っています。 staffが複数形になっていませんし、またstaffを数えているわけではなく、 staffという集合名詞について、「5人で構成されている」という説明を しているに過ぎないと思うからです。 とはいえ、もちろんfive staffが根拠だという回答もお待ちしています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そもそも、名詞を細分化する際の「集合名詞」と、「可算名詞」というものを同列に見ていることが混乱を招いているような感じがするのですが…。 名詞は、その表す"内容に着目"すると通常は、普通名詞、集合名詞、固有名詞、物質名詞、抽象名詞の5つに分類されます。 更に、複数形を持つかどうかと言う"別の視点で"分類すると、可算名詞、不可算名詞と二分されます。 一般的には、普通名詞と集合名詞は可算名詞に、残りの3つは不可算名詞とされますが、英語は品詞の転用が多く、このことは名詞間においても多々起こります。 更に厄介なのは、集合名詞は同一種族の集まりを表す名詞な訳ですが、一まとめと見るのか各構成員にも重きを置きつつ見るのかによって、単複や主語になった際の受ける動詞の扱いも変わってきますね。 five staffに関してのfiveの意味合いや、staffが複数形になっていないことの理由に対する考察は、まさに質問者さんの仰る通りです。 これは他の集合名詞(people,family,audienceなど)にもほぼ同様の説明が当てはまります。 個々の職員に重きを置いている訳じゃなく一まとめにしているので、fiveとあっても単数形のstaffなわけですよね。 しかしですね、次のようなケースがあることも忘れてはいけません。 A店のスタッフ、B店の、C店の…、といった具合にstaffというまとまりがいくつもあることを表現しなくちゃいけないケースです。 この時には、staffsと複数形にしなくてはいけないのです。 これは、familyが家族と言うよりも世帯という感覚の時や、peopleが人々と言うよりも国民・民族という感覚の時などにも通じることです。 まとまりというのは、何も一つだけとは限らないのです。 そのため、集合名詞は可算名詞とされるのです。
その他の回答 (1)
- sabusabu11
- ベストアンサー率30% (12/39)
集合名詞でも、集合体を作っているのは一人一人の個人なので、数えられますよね。ひとりでもStaffだし、5人でもSTAFF。 5をつける件に関しては、複数扱いするかどうかによると思います。 集合名詞にも単数扱い、複数扱いと色々あるようです。(複数扱いだとSをつけなくても複数とみなす)StaffはAEでは単数扱いのようですが、BrEでは複数扱いもするようです。 AEなら複数扱いのときは2番のようにMembersを入れて複数にする。 1)The staff/family/team is planning a party. 2)The staff/family/team members are planning a party. 3)Each staff/family/team member is preparing something for the party. BrEは 2)The staff/family/team are planning a party.もOK 話のフォーカスがグループ全体か、各人かによって複数、単数を使い分けるようです。と、言うことは、複数として使うなら数をつけてもかまわない野ではないでしょうか。もちろん「S」つけなくても複数です。 調べてみると、ネイティブのアメリカでもこの扱いについてQ&Aで議論されていました。面白いですね。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=667088
お礼
ご回答ありがとうございます。 2つ目のリンク先の内容で納得がいきました。 一応、このページを参考にする方がいるかもしれないので言うのですが、 staffが加算名詞なのは、familyのようにその集合体を数えられるからであって、 その構成員を数えられるからではないですよね。 実際policeなどは、構成員を数えられるけれども、不加算名詞ですから。 私は、集合体としてのスタッフを数えるというのがピンと来なかったので、 何か別の根拠でもあるのではと思い、質問を投稿したのですが、 英語話者がstaffをそのようにとらえているのであれば、それに従うしかないですね。 丁寧にご回答いただき、ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、「各店のスタッフ」というのは思いつきませんでした。 まさにそのイメージが欲しかったのです。 おっしゃるように、たとえばfamilyなら、集合体を数えるというのが容易に想像つくので、 加算名詞であることを理解できるのですが、 「集合体としてのスタッフを数える」というのがどんな場合にありえるのか、 私には思いつけなかったのです。ですので、「店」の例えですっきりしました。 本当にありがとうございました。