• ベストアンサー

soñe contigo(タイトル) スペイン語、教えて下さい

durmiendo esta mañana me soñe contigo, me sonñe que estabamos en un hotel. hablame de tu caracter si estas mas suave y hablame si dejaste tu lloradera sin motivo. 今週、君と寝ている。僕はホテルにいる。・・・・ 夢を見たのでしょうか、それとも眠っているのでしょうか。 これは何と訳して解釈したらいいのか、さっぱりわかりません。後半文章も、僕に話しかけて?と言っているのでしょうか。 スペイン語お分かりになる方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

背景が分からないまま意訳します。 今朝寝ているときに君の夢をみた、二人はホテルにいた。 君は少しは優しくなったかい、あのすぐ泣くくせは止めたかい。 hablame de 二人称の命令形。「~について話してくれ」 dejar  ~を止める、ここではわけもなく泣くことを si~   ~かどうか

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは。 メールか何かの文章でしょうか?中南米系のスペイン語のような感じもしますが、何かの文章を機械翻訳したような感じもします。とにかく、一文目と二文目の関係などが分かりませんが、以下の文章の意味だと解釈して訳してみます。一人称は質問者さまが「僕」と書かれているので、男性ということにします。 durmiendo esta manana he sonado contigo, he sonado que estabamos en un hotel. 今朝、君の夢を見た。僕たちはホテルの一室にいた。 cuentame como te encuentras y cuentame si dejaste de llorar sin motivo. 教えておくれ。調子はどうだい(元気かい、元気になったかい)?あてどもなく泣くのはもうやめたかい? 上記のような内容になると思います。ご参考までに。

関連するQ&A