- ベストアンサー
間違ってるよ!と言いたい時のよいフレーズ
こんにちは。ロシア人とメール交換をしています。 相手は同年代の女性ですが、ちょっとハイパーテンションな人というか、機関銃のように(単なる印象です)言いたいことを打ち込んで、 こちらのした話にも答えることはあるのですが割りと”自分からおしゃべり”が好きそうな人です。 先日わたしが”チェブラーシカがかわいい”と書いたからだと思いますが、「チェブラーシカのはがきを送ったよ!届いたかしら?!」とメールが来ました。 しかし、私は住所を一切教えていないのです。メール署名も入れていません。 そこで「間違ってると思うよ」と教えたいんですが、彼女の性格や英語圏の人ではないことを考えると、何と言うのが最適か、言葉を選んでいまだ返事ができません。 早く言った方がいいと思うので、ぜひご助力をお願いします。 私が考えたのは: 「I'm sorry but you sent the postcard to a wrong person. I've not told you my home adress yet. 」 これって事務的過ぎませんか?”あなたはお間違いのようです、まだ住所はお伝えしておりません”みたいで・・・ 「あれ?住所はまだ教えてないと思うよ。もしかして、違う人に送っちゃった?!」と言いたいんです。 いいフレーズはありませんでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#73834
回答No.3
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4
noname#66294
回答No.2
- okari_cafe
- ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.1
お礼
ありがとうございます。afraidですね(^^;簡単な言い回しなのにど忘れしました。mustがあると「きっとそうなんだよ~」と雰囲気つけられますね。 いえ、つづりは打ち込むとつい間違うんですよ・・恥ずかしいですね。
補足
補足でお礼ですみません(こちらが後の書き込みです)。しかもまとめてお礼で大変失礼します。 それぞれのご回答を総合し、シンプルかつ明るくメールを打ちました。全く問題なく返答がきて、ひとまず安心でした。ありがとうございました! 蛇足といっては何ですが、真相は以下です。 PostCardが(彼女の弁では)ロシアでは”e-card”つまりE-mail greeting cardと同意なんだそうです。 わっかりにくいよー!と思ってしまいました・・・。 (私のアドレスが悪いのか、最初のe-cardは添付されなかった、というのが今回の勘違いの始まりだったようです。) またLetterとE-mailも同意だそうで、日本人がへんなカタカナ英語使うのと似たような現象なんでしょうか。 こんな事ひとつで学べることが多く、ますますメールが楽しくなります(笑