• 締切済み

I will be more than to see you

ある友達から 「I will be more than to see you」 といわれました。 辞書で調べても何が言いたいのかよく分かりません。 いったいどういう意味ですか?

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

#2の方が言われるように、 I will be more than happy to see you. 「喜んでお会いします」 の意味だと思います。 もっとも、この場合のhappyは省略すると意味が通らなくなりますから、単なる書き間違い(脱字)でしょう。

noname#65243
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

I will be more than [happy]or[glad] to see you. [happy]or[glad]が省略されています。 言わずもがな、云わなくても分かると思ったので、故意に省略したのでしょう。 いわゆる「誇大表現」の一つ、「幸せ以上に思う」→「この上無い幸せです」の意、、、、、、、、、、、、、、、、、、

noname#65243
質問者

お礼

なるほど。 省略されてるのかなーと思ったんですが、やはり省略されてたんですね(汗 ありがとうございます

  • z_574625
  • ベストアンサー率16% (144/899)
回答No.1

文法的なことはさておき、 「あなたが私に会いたいと思う以上に、 私はあなたに会いたいと思うようになる」 という意味ではないですか???

noname#65243
質問者

お礼

なるほど。 そのような意味で良かったんですね(汗 ありがとうございます。

関連するQ&A