• ベストアンサー

good beingという表現は正しいですか?

お世話になります。 よく、He is being a good boy.という風にbe goodという表現はよくききますが、good beingというような言い方は出来るのでしょうか?? 次のような文で使用されています。 It is possible to obtain the sound which is good being.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

これは全く別物でしょうね。 He is being a good boy. これは He is a good boy. を現在進行形にしたものですが be の現在進行形は「いつになく~の状態をしている」ということで「彼は(今は)やけにいい子にしているね」という意味です。 which is good being の being は名詞と考えるしかありません。形容詞が前に来ているからです。名詞の being は「存在、生きること、人生」などの意味で、 It is possible to obtain the sound which is good being. 「良き存在である(ところの)音を手に入れることは可能である」 のような意味になるかと思います。

その他の回答 (3)

  • townz
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.4

"good being"という表現は珍しくありません。 1、being以下が真主語となる場合 It is good being a teacher. 2、being以下が目的語節となる場合 I feel good being here. "good being"という文章が出てきたら、この二つのどちらかの場合がほとん どです。 It is possible to obtain the sound which is good being. この文は、前の文を受けての持論を記述しているか、何らかの質問に回答 していると理解できます。そして、そこにある語句が"being"以下に省略さ れていると思われます。

Sacco49
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 実はこの分、前の文も後の文もなく、ただこれだけなのです…(汗)。 質問部分に一緒に書くべきだったのですが、「このケーブルを使うことに よって良い音をえることができます」というような意味のことが言いた かったようです。ですので、その場合、good beingとせずに単純に It is possible to obtain good sound.としてよいのではないかと 考えました。

  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.2

Good Beingとは聞いた事ないですね。例文のような場合なら「Good sound」のほうがすっきりしますけどね。

  • akira-45
  • ベストアンサー率15% (539/3495)
回答No.1

good+動詞~ingにgood reading(おもしろい読み物)というのがあります。beingは状態を表すので前後の文脈はわかりませんが、「儲けれるよ」とか「楽しくなるよ」というような意味になるのかな?と思います。

関連するQ&A