• ベストアンサー

thatについて

thatと所有格、目的格は、that(所有格) 、that(目的格)で良いのでしょうか。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Meursault
  • ベストアンサー率42% (36/85)
回答No.2

おっとぉ! 年季の“てるよ”さん。 >That house is mine. 所有格 はないでしょう。 上手の手から水というやつです。 このthatは指示形容詞(研究社英和中辞典による)。 指示代名詞のthatに所有格はありません。無理やりその意味を出したければ、 ... of thatとするしかないでしょう。 もっとも関係代名詞のときはthatの所有格はwhoseでしょうけど。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

所有格と言うのかどうか知りませんが、「それの」に近い意味の言葉なら、"thereof"というのがあります。 「これの」なら、"hereof"。 どちらも、「○○ thereof(それの○○)」のように、名詞の後につけます。 普通の文章では見たことないですけど、契約書なんかにはいっぱい出てきます。

回答No.3

Gです。 そうか、あれは、所有格じゃないんだ。 と言う事は、that wayと言うのも違うと言う事なんですね。 指示形容詞と言うんですね。 shinnnosukeさん、私の回答は無視してください。 それにしても、所有格と指示形容詞と分ける理由はなんだろうと、今感じてしまいました。  ご指摘、ありがとうございました。 私も、勉強になりました。

回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 That house is mine. 所有格 I like that.目的格 ですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

関連するQ&A