• ベストアンサー

A allows for A.という言い方ってしますか?

A allows for A. という言い回しを見かけたのですが、、 A longer burn time ,as introduced by this method, allows for a longer burn time. この方法によって導入されるような、より長いバーンタイムは、より長いバーンタイムを見込む。 要はこの方法でバーンタイムがすごい長くなるよ、ってことなのでしょうか。allow for~はこの場合も「見込む」といった意味でOKでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.2

これってどう考えてもおかしいですよ。 A longer burn time, xxx, allows for a longer burn time. えっ? A allows for Bなら勿論分かりますが、同じでは???です。 例文の順序を入れ替えれば、 As introduced by this method, a longer burn time allows for a longer burn time. う~ん。変。 やはり何かのミスプリントでしょう。 例えば、 A longer burn interval, as introduced by this method, allows for a longer burn time. 「この方法を導入すると、より長いバーン間隔が、より長いバーン時間を可能にします。」 ではでは。

noname#5913
質問者

お礼

ありがとうございました。 ミスプリントだとすると、この文の前のほうにバーン時間を長くする方法の記載があるので、その内容がAにあたるのだと思います。 AもBも比較級だったので、もしかすると「より良くなる」的な意味があるのかな~とも思ったのですが、、 そうでもないということですね。 大変ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 Pさんがおっしゃったようにこの言い方はおかしいですね。 始めのAは冠詞のAですね。 つまり、As introduced by this method, a longer burn time allows for a longer burn time.と言う文章を例文どおりに変えたという状況ですね。  だとすると、教育のいきとどいた人が書いたとは思われませんね。 Pさんのミスプリントと言う可能性は高いでしょう。 つまりtimeは、本当は違う単語だということです。もしそれでもないとしたら、最後の可能性は; 始めのlonger burn timeが商品の名前の一部と言う事です。 たとえば、Gambaru Longer Burn Timeという新製品です。 allow forは出来るようにする、可能にする、と言う意味です。 それにして、例文の始めのAが気になるな。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#5913
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 製品の内容を議論するような文脈ではないので、製品名ではないと思います。 やはりミスプリントなのですね・・ 大変お騒がせしました。

  • Hiyuki
  • ベストアンサー率36% (2604/7183)
回答No.1

【句動-1】~を許す、~を見越す、斟酌する、考慮する、考慮に入れる、余裕を認める 【句動-2】~を可能にさせる、~という効果がある 【句動-3】~を準備する といった意味のようです。この場合は2の可能にするとか、効果があるとかいった感じでしょうか。

noname#5913
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 allow for でも通常のallow(to)のように可能にするという意味があるわけですね。意味的にもこちらがしっくりきそうです。 A allows for Aとなっているので、ミスプリントではないかとも思ったのですが、特に違和感はない言い回しでしょうか?

関連するQ&A