- ベストアンサー
【東大2010年の要約問題からです】
Fortunately, Einstein's general theory of relativity allows the possibility for a way around this difficulty.のaroundは前置詞だと思います。 このaroundは、どう訳していけばよいのですか???
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
幸運なことに、アインシュタインの一般相対性理論は、この困難を避ける迂回路(=この困難に対する解決策)の可能性を準備している。 aroundは、「ぐるっと回って」が基本的な意味ですが、 辞書を引くと「~を迂回して」のような定義も載っていると思います。