- 締切済み
英文メールの解釈
先日、予約サイトを通してパリのホテルを予約しました。 ホテルから直接予約確認メールをもらいたかったので、 予約出来ているか確認してくださいといった趣旨のメールを直接ホテルに送りました。 返事がすぐに帰ってきたのですが、イマイチ予約出来ているのかわかりません。 ホテルからの返信は以下のような内容でした。 ------------------------------------------------------------------------------------- I'm please to confirm your reservation from △△△△(チェックイン日) for ☆ nights(泊数). Confirmation hotel from hotel : ******(7桁の数字) ------------------------------------------------------------------------------------- I'm please to ~ とは、pleasedのdが抜けているのでしょうか。 あなたの予約が確認できてうれしい?日付と泊数は合っていました。 2行目はいよいよもってわかりません。 ホテルのHPで予約確認できるようだったので、そこで使う予約番号かなと思って試してみたのですが、違うようでした。 チェーンのホテルなので、予約したホテルのホテルコード?かと思いましたが、それは確かめるすべがありません。 何を意味しているのかわかる方がいらっしゃいましたらどうか教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mi1223
- ベストアンサー率33% (3/9)
http://www.so-net.ne.jp/translation/ ここで翻訳ができるので、 やってみてはいかがですか?
お礼
アドバイスありがとうございます。 一応翻訳サイトも使ってみたのですが、やっぱり良くわからなくて…。 因みに翻訳結果は↓ 私は、どうか☆つの夜の間の△△△△から、あなたの予約を確認することになっています。 ホテルからの確証ホテル:****** 「☆つの夜の間の△△△△から」は、まぁ、いいんですが、「確認することになっています」って言うのがどうも…。 予約できたのできてないの??と言う感じです。 「ホテルからの確証ホテル」も同様です。