• ベストアンサー

テレビは何の外来語ですか?

テレビは何の外来語ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2

質問の意図が良く理解できませんが、「テレビ」は「テレビジョン」の略であり、フランス語の télévision(テレヴィジョン)に由来しますが、英語の「television」から日本語に取り入れられた言葉です。フランス語⇒英語⇒日本語の流れです。さらに、語源をたどれば、tele- (τηλε) はギリシア語の「遠く離れた」、"vision" はラテン語で「視界」の意味となります。

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは。 専門家、一般人と続いたので、一般人未満(テレビを持ってさえいない!)として回答します ( ^^; 英語の「テレヴィジョン」とフランス語の「テレヴィズィヨン」はよく似ているので、日本語の「テレビジョン」はどちらから来たのかしらとちょっと迷いそうです。 しかし、テレビ開発の歴史を見ると、技術考案から実用化に至るまで常に世界をリードし続けていたのは英国で、フランスは後進国とは言えないまでも、決して技術の先頭に立っていた様子はありません(下記URL参照)。また、「テレビジョン」の発音がどちらかと言えば英語のそれに近いことも考えると、やはり英語圏からの外来語と考えるのが順当だろうと思います。 ちなみにWikipediaには英語の「television」がフランス語に由来すると書かれていますが、上述の歴史を考えた場合、私はむしろ逆じゃないかという気がしています ( ^^ 語り継ぐ:戦前テレビ開発の歴史 http://www003.upp.so-net.ne.jp/kataritsugu/chronology/tv.htm

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 1.テレビは英語からの外来語です。 2.英語のtelevision「TV」から来たものです。 3.televisionはtele+visionの連語から成り立っています。 4.teleは元々ギリシャ語からの借用語で、「遠い」という意味の接頭語です。 5.visionはラテン語→フランス語を経て英語に借用されたもので、元々「見えること」「見ること」という意味があります。 6.従って、語源を元にした直訳は、 「遠く離れたのものを見ること」 という意味になり、それがテレビの語源ということです。 7.一方、teleには「遠くはなれて同時に」動作を行うことが暗示されています。つまり、「遠く離れたものを瞬時に、同時刻に見る」といったニュアンスがtelevisionには隠されています。 8.なお、接頭語teleを使った単語は他に telephone「電話」 telegraph「電信」 telegram「電報」 などがありますが、どれもtele+~の連語で、それぞれ 「遠く離れたものと同時に話す」 「遠くはなれたものに同時に書く」 といった意味があります。 以上ご参考までに。

関連するQ&A