- ベストアンサー
glitchって……?
英文の和訳について質問させてください。 Xbox LIVEで海外のプレイヤー(と思われる)からメールをもらったのですが、その内容が… how do glitch on ○○○(ゲーム名) …というものでした。 一応、翻訳サイトなどで和訳してみましたが、いまひとつニュアンスに納得がいきません。 なんとなく、言わんとしていることは分からないでもないのですが… よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#210617
回答No.1
故障、とか、異常、ですね。 doをつけて、故障させる、異常を起こす、になります。 実際に壊すのではなく、ソフトのバグをつついて異常動作をさせることだと思います。 裏モードにする、とかいうのでしょうか。
お礼
やっぱり、な内容なんですね。 私があるゲームで高いスコア(カウンターストップ)を出したのがXboxLIVEにランキングされていまして、それに対して「どんなズルしたの?」といったところなのでしょうか。 心外だなぁ…… ともあれ、ご回答ありがとうございました!