- ベストアンサー
英作文の問題
「私がこの本を買ったお店は、つぶれた。」 という文章を英語に直すときに、 ”The store where I bought this book had gone bankruput” という答えがあたえられました。 本を買った時点より後で店がつぶれたという例文なので、 どうして過去完了had gone bunkruptが使われるのかわからないのですが、 教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 皆さんの答えが普通ですね。 ただ、こういうことも考えられます(この文章が正しいとしての話です)。 The store where I bought this book had gone bankrupt once before. と The store where I bought this book actually had gone bankrupt but was selling some books including this book at the backdoor against law. というような場合ですね。 でも、受験英語では通用しないとしてしまうでしょうね。 <g> でも、これでは、本を買った時点より「あと」で、と言う事にはなりません。 英作文の問題と言う事ですので、The store where I bought this book is now bankrupted. これで、倒産しちゃっているよ、となります。 倒産したと言う一点の時を示すには、The store where I bought this book went bankruptでもいいし、has gone bankrupt でもいいです。 でも、私なら、wentを使いますね。 倒産申告が終わり、法廷から承諾が決まって、完全に倒産手続きが終わっていると言うことを強調するのであれば、has gone bakruptでしょうね。 これでいいですか?
その他の回答 (4)
- pomona
- ベストアンサー率29% (28/95)
過去において、ある一定の時間続いていたものに関して過去完了を使ったように記憶しています。 開店してつぶれるまでは確かに過去において持続していたのだから、過去完了形がいいと思います。 しかし、これはつぶれた時期が特定できない時で(気がついたらつぶれてたみたいな)、ちゃんと特定できればまた変わってくると思いますよ。
なぜ had gone なのかといわれると、、、、困りましたね。 実際には、 The store where I bought this book went bankrupt. でも The store where I bought this book has gone bankrupt. でも The store where I bought this book had gone bankrupt. でも絶対間違いだ!ということはないでしょう。 私がもし普段の会話で使うのだったら、 The store where I bought this book went bankrupt. ですね。最近のことについて文章にするのだったら現在完了形かな。 別に本を買った時期がどうかなんて関係なくて、現時点から見てbankruptした時期をどのように見るのかという違いでしかないと思います。 とっくの昔につぶれちゃってるよ!といいければ、 The store where I bought this book had gone bankrupt. と私は言うと思います。 さて、突っ込み受け付けております。(笑)
お礼
文法上は、間違いとなるのではないでしょうか。
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
こんにちは。 本を買ったほうが、お店がつぶれた時点より過去ですよね? ということは、解答が間違っていると思います。 あなたの疑問は正しいです!! ここは、 ”The store where I bought this book has gone bankruput” が正解だと思います。
お礼
ぼくもそう思います。
テキストの解答に載っていたのでしょうか、それとも学校や塾の先生のお答えでしょうか? 私的には、had gone は誤りで、has goneが正しいのではないかと思います。
お礼
ぼくもそう思います。
お礼
回答、とてもユニークでした。 どうもありがとうございます。